شرایط تاسیس دارالترجمه چگونه است؟
شرایط تاسیس دارالترجمه رسمی و غیر رسمی
دارالترجمه دفتر یا موسسهای است که مترجمان در آن وظیفه انتقال متون از زبان مبدا به مقصد را دارند. در رارالترجمهها متون را بررسی میکنند تا با سایر کشورها بتوان ارتباط برقرار کرد. در دارالترجمهها، ترجمه رسمی و ترجمه تخصصی صورت میگیرد و بر اساس فعالیتشان به دو دسته رسمی و غیررسمی تقسیم میشوند.
دارالترجمه های رسمی مکان هایی دولتی هستند که ترجمه های انجام شده در آنها شامل اسناد مدارک دولتی هستند. مدارک و اسنادی که توسط دارالترجمهها ترجمه میشوند باید تاییدیه دادگستری و وزارت خارجه را داشته باشند که معمولا درباره تایید سفارت خانهها، دانشگاهها و وزارتخانه های سایر کشورها میباشد. هنگامی که قصد اخذ ویزا از کشورهای خارجی را داریم، یکی از مهمترین کارهایی که باید انجام دهیم ترجمه رسمی مدارکمان است. این کار توسط دارالترجمه رسمی قابل انجام است. دارالترجمه، دفتری است که به وسیله مترجم رسمی قوه قضاییه تاسیس میشود. این فرد توانسته است امتحان دشوار مترجمی را که هر چند سال یکبار برگزار میشود با موفقیت پشت سر بگذارد. سپس موفق به اخذ جواز میشود و می تواند دفتر خود را تاسیس کند.
چگونه مجوز تاسیس دارالترجمه بگیریم؟
شما میتوانید برای اخذ پروانه تاسیس دارالترجمه از سه روش اقدام کنید:
- در آزمون مترجمی که توسط قوه قضاییه برگزار میگردد شرکت کنید.
- عضو هیئت علمی دانشگاه شوید و مدرک دکترای زبان مورد نظر را داشته باشید.
- یا می توانید با یک مترجم رسمی شراکت کنید.
اعطای پروانه ی مترجمی رسمی به متقاضیان
مترجمانی که در آزمون قوه قضاییه شرکت کردهاند و پروانه مترجمی رسمی را دریافت نمودهاند، میتوانند نسبت به تاسیس دارالترجمه اقدام نمایند. هر مترجم رسمی که مورد تایید قوه قضاییه باشد اجازه دارد تا یک دفتر ترجمه رسمی تاسیس کند. در غیر صورت پس متخلف شناسایی خواهد شد و نمیتواند به خود ادامه دهد.
همچنین مطالعه کنید دارالترجمه چیست؟
همچنین داشتن پروانه مترجمی برای تاسیس دارالترجمه رسمی و ادامه دادن فعالیت آن ضروری است و باید حتما آدرس دقیق دارالترجمه در پروانه مترجمی قید شود. افرادی با داشتن شرایط زیر میتوانند نسبت به گرفتن پروانه مترجمی اقدام نمایند:
- داشتن حداقل 25 سال سن
- پذیرش در آزمون قوه قضاییه
- عدم داشتن سوء پیشینه
- عدم اعتیاد به موارد مخدر
- عدم فساد اخلاقی و عقیدتی
شرایط تاسیس دارالترجمه رسمی
در شرایط تاسیس دارالترجمه زمانی که مترجم درخواست را ثبت میکند با توجه به وصول تاریخ در دفتری ثبت می شود. و برای هر یک از داوطلبان پروندهای جداگانه تشکیل میگردد. در شرایط تاسیس دارالترجمه ذکر گردیده است که اداره امور مترجمان موظف است. قبل از صدور پروانه مترجمی رسمی توسط دادگستری محلی و یا از طریق راه های دیگر نسبت به صلاحیت داورطلب تحقیقاتی را انجام داده و نتیجه را در پرونده او منعکس نماید. (با توجه به ماده 3 اصلاحی 8/9/1384)
با توجه به شرایط لازم برای تاسیس دارالترجمه، اداره امور مترجمان رسمی پرونده داوطلبان را در یک کمیسیون قرار می دهند. این کمیسیون متشکل از رئیس یا معاون اداره مترجمان رسمی و همچنین یک نفر که به زبان خارجی مورد نظر تسلط کامل دارد، همچنین یک شخص از قضات که معاون حقوقی و توسعه قضایی ریاست قوه قضاییه انتخاب شده است، تشکیل میشود. افرادی که دارای صلاحیت هستند در تاریخی معین فراخوانده میشوند. این خبر حداقل یک ماه قبل از تاریخ آزمون است و به صورت کتبی به داوطلبان اطلاع داده خواهد شد. (ماده 4 اصلاحی 8/9/1384)
همچنین مطالعه کنید ترجمه تخصصی چیست؟
محل برگذاری آزمون مترجمان رسمی
آزمون در تهران و در تاریخ مشخص شده از طرف اداره امور مترجمان رسمی توسط روزنامه های کثیرالانتشار اعلام میگردد. آزمون زیر نظر اداره کل امور حقوقی و اسناد و امور مترجمین قوه قضاییه در دو مرحله عمومی و تخصصی زبان انجام میگردد. (ماده 5 اصلاحی 8/9/1384)
امتحان عمومی زبان به شکل کتبی و سوالات تستی در سطح تافل در زبان انگلیسی و هم سطح برای داوطلبان زبان های دیگر گرفته می شود. سوالات امتحان تشریحی از زبان مبدا و مقصد میباشد. (ماده 6 اصلاحی 8/9/1384)
ترجمه در امتحانات تخصصی به صورت زبان فارسی به زبان خارجی و برعکس است. طرح کردن سوالات و تصحیح برگههای آزمون زیر نظر کمیسیون مربوطه انجام خواهد شد. نمره دو مرحله از 100 است و نمرات هر دو برگه در پایین آن به حروف و عدد نوشته میشود و توسط هیات ممتحنه امضا می گردد. (ماده 7 اصلاحی 8/9/1384)
برای احراز شرایط تاسیس دارالترجمه باید حداقل نمره 50 را در هر یک از دو امتحان بگیرید. در صورتی هم که نیازی اساسی به مترجم باشد و هیچ یک از داوطلبان نمره خواسته شده را به دست نیاورند، اداره کل حقوقی و اسناد و امور مترجمان نمره پایینتری را مورد تایید دهد.
همچنین مطالعه کنید دلیل ریجکت شدن مقاله علمی
مدارک لازم برای تاسیس دارالترجمه رسمی
زمانی که درخواست خود را برای تاسیس دارالترجمه ثبت میکنید، مدارک زیر را نیز ضمیمه نمایید:
- کپی از تمامی صفحات شناسنامه و کارت ملی
- عکس 3*4
- ارائه کپی از آخرین مدارک تحصیلی مرتبط با کار ترجمه (داوطلبانی که تحصیلاتی در ارتباط با زبان های خارجه داشته باشند در شرایطی مساوی دارای اولویت میباشند.)
- ارائه گواهی عدم سوء پیشینه و مواد مخدر
- گواهی قبولی در آزمون قوه قضاییه
شرایط تاسیس دارالترجمه غیررسمی
عده ای از افراد بر این گماناند که ترجمه غیررسمی به معنای آن است که ترجمه مورد اعتماد نیست و یا دفاتر ترجمه غیررسمی بدون مجور شروع به کار کردهاند. اما در حقیقت ترجمه غیررسمی به تمامی ترجمههای معمولی اشاره دارد. مانند ترجمه تخصصی مقالات، ترجمه کتاب، ترجمه فیلم و سریال و موارد این چنین.
تنها تفاوت ترجمه های رسمی غیررسمی در این است که ترجمه های رسمی برای مدارک و اسناد مهم است و زیر نظر و تایید قوه قضائیه و وزارت خانههاست، اما ترجمه غیررسمی در برگیرنده تمامی ترجمه ها میباشد. به همین دلیل برای تاسیس یک دارالترجمه غیررسمی نیازی به طی کردن مراحل دارالترجمه رسمی نیست. میتوانید با دریافت مجوز به راحتی مشغول به کار شوید.
نکته مهم در تاسیس دارالترجمه
طبق تبصره ماده 9 (8/9/1384) شرایط تاسیس دارالترجمه، اعضاء هیات رسمی هیات علمی دانشگاههای معتبری که مدرک دکتری رشته زبان مورد نظر را دارند و در آن تدریس می نمایند نیازی نیست که در امتحان و کارآموزی شرکت کنند. همچنین داوطلبانی که در رشته مورد نظرشان مدرک فوق لیسان یا دکتری داشته باشند نیازی نیست تا در امتحان عمومی شرکت داشته باشند.
برای اقدام به شرایط تاسیس دارالترجمه افراد باید حداقل 3 ماه با یک مترجم رسمی همان زبان که حداقل 10 سال ترجمه مترجمی داشته با معرفی داوطلب و تایید مترجم ذکر شده در اداره امور مترجمان رسمی به کارآموزی مشغول باشد. کارآموز باید در طی مدت کارآموزی زیر نظر مترجم سرپرست خود گواهی پایان دوره کارآموزی و پیشرفت تجربی را از مترجم سرپرست دریافت نماید. در غیر این صورت باید مجددا دور کارآموزی را بگذراند.
طبق شرایط تاسیس دارالترجمه، زمانی سازمان ثبت شرکت ها موسسات مترجمی را میپذیرند که علاوه بر داشتن شرایط قانونی، پروانه مترجمی رسمی معتبر نیز داشته باشند.
همچنین مطالعه تفاوت دارالترجمه رسمی و غیر رسمی
سرمایه مورد نیاز برا راه اندازی دارالترجمه
افزایش قیمت دلار و به دنبال آن کاهش مسافرت های خارجی و میزان کاهش تقاضا برای ترجمه رسمی در کنار ثابت ماندن نرخ ترجمه رسمی در مقابل تورم شدید، تاسیس دارالترجمه را به عملی پر ریسک تبدیل کرده است. در حال حاضر شرایط اقتصادی کشور مساعد نبوده و برای شروع کمی هزینه بر خواهد بود. در نتیجه اگر مترجم رسمی نیستید، بهتر است به این حوزه قدم نگذارید.
نکات پایانی برای تاسیس دارالترجمه
- احراز شرایط تاسیس دارالترجمه، مترجم رسمی تنها میتواند یک دارالترجمه یا موسسه ترجمه رسمی تاسیس کند. در غیر این صورت توسط اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه یک مجرم شناخته می شود و مانع از ادامه کار او خواهد شد.
- در شرایط تاسیس دارالترجمه بیان شده است که اگر فردی بدون داشتن پروانه مترجمی اقدام به تاسیس دارالترجمه کند یا به فعالیت غیرقانونی ترجمه بپردازد، مجرم شناخته شده و مورد پیگرد قانونی قرار گیرد.
- مرجع رسیدگی به تخلفات مترجمین رسمی از هیاتی تشکیل شده که شامل یک قاضی و دو مترجم رسمی است که توسط رئیس قوه قضاییه انتخاب شده اند. رای نهایی توسط قاضی هیات صادر خواهد شد.
همچنین مطالعه کنید معرفی انواع ترجمه ماشینی
نتیجه گیری
احراز شرایط تاسیس دارالترجمه را تنها با داشتن مدرک ترجمه رسمی میتوان رد کرد. بهتر است یک مترجم رسمی باسابقه باشید تا بتوانید به عنوان یک موسس دارالترجمه وارد عمل شوید. در غیر این صورت تنها وقت و زمان خود را بیهوده تلف کردهاید.
مجموعه ترجمر با همکاری مترجمان متخصص با چندین سال سابقه درخشان توانسته بهترین رتبه را در بین رقیبان کسب کرده و ترجمه هایی با بهترین کیفیت و مناسب ترین قیمت ارائه دهد. با همکاری با سایت ترجمه ترجمر میتوانید از خدمات پشتیبانی ما استفاده کنید. تمامی ترجمههای ما به مدت یک ماه پشتیبانی، بازخوانی و اصلاح رایگان دارند.
4 دیدگاه