نکات مهم در ترجمه حسابداری
اشکال مهم در ترجمه حسابداری نداشتن آگاهی مترجم از اصطلاحات و فهم علمی رشته حسابداریست. برخی از واژگان در دیکشنری عمومی به گونهای ترجمه شدهاند که معادل صحیحی برای آن واژه به شمار نمیروند .
بطور مثال ، شخصی را به اندازه کافی در رشته حسابداری مهارت نداشته باشد امکان دارد در ترجمه متن های تخصصی رشته حسابداری به جای لغت (Income) از درآمد استفاده کند در صورتیکه معمولا مقابل این کلمه در رشته حسابداری سود است و اصطلاح درآمد مقابل کلمه (Revenue) می باشد.
بنابر این اگر مترجمی هیچ اشرافی به رشته حسابداری نداشته باشد نمی تواند پیام درست و به جا را انتقال دهد و این به طور ضروری احساس میشود که باید برای ترجمه تخصصی حسابداری از مترجم استفاده کرد تا آگاهی مورد نیاز در این رشته را داشته باشد .
ترجمه حسابداری و کاربرد آن در کسب و کار
ترجمه حسابداری به صورت تخصصی برای اشخاصی که در خصوص کسب و کار فعالیت دارند مورد استفاده قرار میگیرد که این اشخاص ترجمه سند ها و مدرک ها ی حسابداری خود را احتیاج دارند .
هرکس می تواند برای ترجمه مدارک ، سندهای حسابداری ، ترازنامه های مالیاتی برگه های خرید رسمی و غیر رسمی ، از طریق سایت ترجمر اقدام نماید و مدرک های خود را بفرستند تا تر جمه خود را خیلی سریع تحویل بگیرند.
مراحل و سلسه مراتب ترجمه حسابداری در سایت ترجمر
از لحاظ قیمت خدمات ترجمه ، در سایت ترجمر با توجه به تعداد کلمات آن محاسبه میشود . شما میتوانید برای اطلاع دقیق از هزینه نهایی سفارش خود قبل از پرداخت به لینک قیمت ترجمه مراجعه کنید تا از قیمت های ترجمه در زبان های مختلف آگاه شوید .
برای ترجمه تخصصی مقاله ها و متن های تخصصی در رشته حسابداری ، سایت ترجمر کارهای بسیار با ارزشی را ارائه میکند که می تواند از این خدمات با بهترین کیفیت نتیجه لازم را بدست بیاورید و همچنین مترجمین این سایت همه خدمات خود را به صورت صد در صد تضمینی و تخصصی ارائه می دهند .
گارانتی ترجمه مقاله حسابداری
کلیه خدمات ترجمه تخصصی حسابداری در این سایت دارای 48 ساعت گارانتی میباشد که میتوانید در طول این 48 ساعت در صورت عدم رضایت از کیفیت ترجمه تخصصی با پشتیبانان سایت تماس بگیرید تا سریعا پیگیری کنند ارائه تضمینی خدمات باعث اعتماد مشتریان میشود و همچنین هزینه ارائه خدمات نیز بسیار پایین میباشد و میتوانید از این خدمات با کمترین هزینه بهره لازم را بگیرید . کلیه خدمات در سایت ترجمر به صورت مجازی ارائه میشود و نیازی به مراجعه حضوری شما عزیزان نمیباشد.
ترجمه فاکتور فروش رسمی شرکت ها
همه مردم در تمام صنف های شغلی و در همه سنین با کلمه یا واژه فاکتور آشنا هستند . فاکتور به طور کلی برگه ای گفته می شود که در موقع خرید یک کالا از طرف شخص فروشنده داده می شود این برگه تاییدیه آن کالا را نشان می دهد.
همه مشخصات کالا در آن درج شده است که توسط فروشنده و خریدار امضاء میشود تا سلامت و درستی آن کالا تایید شود این فاکتور باید طبق یک قاعده کلی و یک قانون تهیه شود سازمان هایی که مسئولیت رسیدگی به فروش محصولات و تنظیم این برگه ها را دارند وزارت امور اقتصاد و دارایی می باشد و همه کالاها و محصولات در بازارها باید طبق این قوانین فاکتور شوند به این فاکتورها ، فاکتورهای رسمی و معتبر می گویند اگر فاکتوری با یک قانون دیگری تهیه شود فاکتور رسمی نمیباشد.
همه شرکت های بازرگانی که خرید و فروش محصولات و کالا که دارای مشکل وارداتی و صادراتی هستند برای فرستادن و گرفتن فاکتورهای مالی احتیاج به ترجمه فاکتور رسمی و غیر رسمی هستند تا بتوانند در موقع فرستادن سندها و مدرکهای ترجمه شده را در مدارک مالی خود نگه دارند .
ترجمه حسابداری مفاصاحساب و ترازنامه مالیاتی
ترازنامه مالی تشکیل شده از دارایی، بدهی ، سرمایه صاحبان حقیقی و حقوقی یک سازمان است که به عنوان با ارزش ترین مدرک حسابداری استفاده میکنند. زیرا همه اطلاعات در مورد سرمایه، سود و زیان و بدهی مالی در این مدارک نوشته شده است که ترجمه این مدرک برای شرکتهایی که تعاملات بینالمللی دارند حائز اهمیت است زیرا این مدارک مثل سند مالی اعتبار دارند.
ترجمه فیش حقوقی به زبان انگلیسی
یکی دیگر از کاربردهایی که در گروه خدمات ترجمه رشته حسابداری مورد استفاده قرارگرفته است ترجمه انواع فیشهای حقوقی کارمندان است . که کارمندان میتوانند با دادن فیش حقوقی خود درخواست ترجمه داشته باشند و در زمان کمتری مدرک خود را تحویل بگیرند .
ترجمه فیش حقوقی یکی از اساسی ترین مدارک شغلی برای افراد کارمند می باشد که برای ارائه به سفارت ترجمه رسمی فیش حقوقی حدودا 3 ماه آخر فعالیت مورد نیاز است . برای ترجمه ی رسمی اصل فیش حقوقی را در سربرگ رسمی و با مهر و امضای رسمی شرکت باشد لازم است .
ترجمه فیش حقوقی به زبان انگلیسی
یکی دیگر از کاربردهایی که در گروه خدمات ترجمه رشته حسابداری مورد استفاده قرارگرفته است ترجمه انواع فیشهای حقوقی کارمندان است . که کارمندان میتوانند با دادن فیش حقوقی خود درخواست ترجمه داشته باشند و در زمان کمتری مدرک خود را تحویل بگیرند .
ترجمه فیش حقوقی یکی از اساسی ترین مدارک شغلی برای افراد کارمند می باشد که برای ارائه به سفارت ترجمه رسمی فیش حقوقی حدودا 3 ماه آخر فعالیت مورد نیاز است . برای ترجمه ی رسمی اصل فیش حقوقی را در سربرگ رسمی و با مهر و امضای رسمی شرکت باشد لازم است .
ترجمه تخصصی در زمینه قراردادهای بین المللی
قراردادهای بین المللی مهم ترین مورد در رشته حسابداری و کسب و کار محسوب می شود و بسیاری از این قراردادها احتیاج به ترجمه کاملا تخصصی و حرفه ای دارند . برای اینکه بتوانید اینگونه قراردادها را ترجمه کنید نیاز به پیدا کردن یک مترجم متبحر در این زمینه دارید .
ترجمه تخصصی قراردادهای بین المللی اهمیت خاصی دارد . مترجم این قرارداد را به عنوان امانت در نزد خود نگاه میدارد و برای آنکه بتواند آن را ادا کند، باید بهترین نوع ترجمه را به کارفرما ارائه کند.
به عنوان مثال شرکتهای ایرانی که با شرکای خارجی خود تعاملات گسترده دارند، سالانه قراردادهای زیادی را رد و بدل میکنند که هر یک از این قراردادها باید به دو زبان فارسی و انگلیسی ترجمه میشود.
قراردادهای بینالمللی شامل تبصرهها و ماده های قانونی مهم است که به حوزه حسابداری مربوط میشود. به همین دلیل ترجمه و ارسال آن برای مخاطبان غیرفارسی باید دقت لازم را داشته باشد.
ترجمه قراردادهای بینالمللی و ترجمه سندهای تجاری متون حسابداری یکی از مهم ترین و اساسی ترین مواردی است که باید به آن ها آگاهی لازم را داشت تا در آخر بهترین نسخه ترجمه را دریافت کرد.
ترجمه نامه های رسمی و اداری
ازجمله موارد مهمی که کارشناسان و مدیران حسابداری با آن درگیر هستند ترجمه نامه های اداری است که از شرکت های بینالمللی خارجی به ایران فرستاده میشود چرا که ترجمه متون نامه های اداری ازجمله موارد حساس و مهمی است که باید به تخصصی ترین شکل ممکن ترجمه شود.
سایت ترجمر با داشتن مجرب ترین مترجمهای خود در حوزه ترجمه تخصصی رشته حسابداری کلیه مدارک ، نامه نگاری ها و صورت های مالی را با بالاترین کیفیت ممکن ترجمه و به مخاطبان خود اعم از دانشجویان ، اساتید ، شرکت ها و….. ارائه می دهد . همچنین در کنار کیفیت بالای ترجمه می توانید از تضمین 48 ساعات گارانتی سایت ما نیز بهره مند شوید و اگرچناچه از ترجمه راضی نبود برای بررسی به کارشناسان ما ارائه دهید .
یک پاسخ بگذارید