ترجمه فیلم

امروزه با جهانی شدن پخش فیلم های روز دنیا از طریق اینترنت، ترجمه فیلم قوت بسیاری پیدا کرده است. مجموعه ترجمر با در اختیار داشتن برترین مترجمان تحولی عظیم در حیطه ترجمه فیلم رقم زده است.

چرا ترجمه فیلم ترجمر؟!

گارانتی 30 روزه

پس از تحویل ترجمه فیلم، تا 30 روز مهلت دارید که درصورت عدم رضایت به ما اطلاع دهید.

پشتیبانی 24 ساعته

در 24 ساعت شبانه روز می توانید با ما در تماس باشید و هرگونه سوالی داشتید مطرح کنید.

مترجمان متخصص

استفاده از مترجمان متخصص و باتجربه که در حوزه تخصصی رشته خود تحصیل کرده اند.

بازخوانی مجدد

بازخوانی مجدد متون تخصصی به دست مترجم دیگر جهت ارائه بهترین کیفیت.

پاسخ سوالات اصلی کاربران در حوزه ترجمه فیلم در فایل صوتی زیر.

1 – تیم مترجمان ترجمر را چه کسانی تشکیل میدهند؟

2 – سایت ترجمر چه خدمات ارزنده ای را به شما ارائه می کنند؟

3 – گارانتی که سایت ترجمر برای ترجمه ها در نظر دارد چگونه است؟

قیمت ترجمه فیلم انگلیسی به فارسی

تومان 21000

  • تحویل نیمه سریع
  • قیمت به ازای هر دقیقه
  • کیفیت عالی
  • 10 درصد افزایش قیمت درصورت الصاق زیرنویس
  • تضمین رضایت شما
  • شامل گارانتی 30 روزه

ثبت سفارش ترجمه

سفارشی

تومان 24000

  • تحویل سریع
  • قیمت به ازای هر دقیقه
  • کیفیت عالی
  • 10 درصد افزایش قیمت درصورت الصاق زیرنویس
  • تضمین رضایت شما
  • شامل گارانتی 30 روزه

ثبت سفارش ترجمه

تومان 15000

  • تحویل در زمان معمول
  • قیمت به ازای هر دقیقه
  • کیفیت عالی
  • 10 درصد افزایش قیمت درصورت الصاق زیرنویس
  • تضمین رضایت شما
  • شامل گارانتی 30 روزه

ثبت سفارش ترجمه

قیمت ترجمه فیلم فارسی به انگلیسی

تومان 35000

  • تحویل نیمه سریع
  • قیمت به ازای هر دقیقه
  • کیفیت عالی
  • 10 درصد افزایش قیمت درصورت الصاق زیرنویس
  • تضمین رضایت شما
  • شامل گارانتی 30 روزه

ثبت سفارش ترجمه

سفارشی

تومان 41000

  • تحویل سریع
  • قیمت به ازای هر دقیقه
  • کیفیت عالی
  • 10 درصد افزایش قیمت درصورت الصاق زیرنویس
  • تضمین رضایت شما
  • شامل گارانتی 30 روزه

ثبت سفارش ترجمه

تومان 25000

  • تحویل در زمان معمول
  • قیمت به ازای هر دقیقه
  • کیفیت عالی
  • 10 درصد افزایش قیمت درصورت الصاق زیرنویس
  • تضمین رضایت شما
  • شامل گارانتی 30 روزه

ثبت سفارش ترجمه

ترجمه فیلم

ویژگی های مترجم فیلم

مترجم فیلم در ابتدایی ترین ویژگی خود باید به دو زبان مبدا و مقصد فیلم به خوبی تسلط داشته باشد و این تسلط فقط به دانش درباره معنا کلمات ختم نمیشود. زیرا ترجمه کردن فیلم امری تخصصی است. در ترجمه فیلم مترجم باید به احساس موجود در دیالوگ و رفتار بازیگر توجه کند. زیرا گاهی ترجمه کلامی نیاز نیست و بازیگر با رفتار خود مفهوم را به مخاطب میرساند.

مترجم فیلم باید بتواند خود را جای تمام شخصیت های فیلم جا زده و احساس آنها را درک کرده و سپس ترجمه را انجام دهد. این نیازمند به تجربه و مهارت زیادی است و هر فردی نمیتواند به راحتی ترجمه فیلم با کیفیت را انجام دهد. درواقع مترجم فیلم باید توانایی درک موضوعی و محتوایی فیلم را داشته باشد.

مترجم فیلم ها باید بتواند جملات را به زبان گفتاری باز گردانی کند و کلمات را در جمله پس و پیش نکند. شناخت کامل از عبارات عامیانه داشته باشد. زیرا در فیلم ها و سریال ها عباراتی به کار میروند که در کتب و فرهنگ لغت ها معنا نشده و به صورت عامیانه و محاوره ای به کار میروند. تنها راه شناخت این عبارات داشتن تجربه در طبان مورد نظر است.

ترجمه فیلم و زیرنویس

ترجمه فیلم های روز دنیا

در مجموعه ترجمر، گروه فیلم و سینما تشکیل شده است. کار اصلی این گروه این است که اخبار و مطالب مرتبط با فیلم های روز دنیا را پیگیری کرده و پر مخاطب ترین و با کیفیت ترین فیلم های جهان را انتخاب میکنند. این فیلم ها برای ترجمه به زبان های مختلف به مترجمان مجموعه ارجاع داده میشوند.

فیلم های روز و جدیدترین ها توسط قلم مترجمان مجموعه ترجمر ترجمه میشوند و در اختیار شما قرار میگیرند. اگر منتظر پخش و انتشار فیلم خاصی هستید حتما با ترجمر همراه باشید، زیرا به محض انتشار فیلم محققان ترجمر برای ترجمه آن اقدام خواهند کرد. در این مجموعه همیشه سعی بر داشتن کیفیت برای جلب رضایت مشتری بوده و خواهد بود.

برترین فیلم های هالیوود و سینماهای جهان به دست مترجمین ترجمر قابل بازگردانی به هر زبانی ممکن است. کافی است شما نام فیلم مورد نظر خود را در بخش ترجمه فیلم جست و جو کنید . با این کار میتوانید به بخش آرشیو متصل شوید. به آسانی به فایل ترجمه خود دسترسی پیدا کنید. مجموعه ترجمر در راه آسایش مخاطبان خود از هیچ تلاشی فروگذار نخواهد کرد.

ترجمه فیلم

ترجمه فیلم سینمایی، فیلم کوتاه

در مجموعه ترجمر ترجمه فیلم به بخش های مختلفی تقسیم شده است. فیلم سینمایی و فیلم های کوتاه هر کدام در دسته هاس و بخش های مختلف خود قرار دارند. برای همین منظور شما در هنگلم ثبت سفارش باید حتما مشخص کنید که فیلم مورد نظرتان جزو کدام دسته از فیلم ها است. با توجه به نوع فیلم ها قیمت و هزینه ترجمه مشخص خواهد شد.

فیلم های سینمایی زمان بیشتری برای ترجمه خواهند برد و فیلم های کوتاه قطعا با توجه به زمانشان تایم کمتری را از مترجم میبرند. نکته دیگری که در تقسیم بندی ترجمه فیلم وجود دارد، موضوع و عنوان فیلم است. فیلم هایی با موضوعات عمیق که کلمات و واژگان تخصصی دارند قطعا ترجمه عمقی تری را طلب میکنند.

در تقسیم بندی ترجمه فیلم میتوان به موضوعات طنز، اجتماعی، سیاسی، هیجانی، علمی تخیلی و … اشاره نمود. هرکدام از این موضوعات دسته بندی مخصوص خود را دارند و توسط مترجمان مخصوص به خود ترجمه میشوند. حتما توجه داشته باشید که هنگام سفارش ترجمه فیلم موضوع و عنوان فیلم را مشخص کنید تا به درستی به مترجم خود متصل شوید.

ترجمه فیلم و زیرنویس

ترجمه زیرنویس یا صدا گذاری

ترجمه میتواند به دو شکل فایل زیرنویس جداگانه و یا صداگذاری باشد. به درخواست سفارش دهنده برای انجام ترجمه صداگذاری مترجمان پس از انجام ترجمه، فایل را به دوبلور ها ارسال کرده و عمل صدا گذاری انجام میشود. همچنین ترجمه متنی به دو صورت جداگانه و یا چسبیده به متن قابل اجرا است.

این مورد هم با توجه به سفارش مشتری قابل تغییر است. گاهی افراد فقط نیاز به فایل متنی ترجمه دارند و برخی اوقات درخواست زیرنویس چسبیده به متن را دارند. مترجمان مجموعه ترجمر توانایی اجرا تمامی این موارد را دارند و کیفیت فوق العاده را در تمام این موارد حفظ میکنند. شما عزیزان میتوانید با سفارش ترجمه فیلم با گروه ترجمر همراه شوید.

با مجموعه ترجمر شما با بهترین ها همراه خواهید شد و طعم بهترین کیفیت را خواهید چشید. اگر شما هم از طرفداران فیلم هستید به شما پیشنهاد میکنم که در سایت ترجمر سفارش ترجمه فیلم خود را ثبت کنید. تا با کمترین صرف هزینه و زمان به ترجمه بهترین فیلم های روز دنیا دست پیدا کنید. مجموعه ترجمر برترین ترجمه فیلم را تقدیم حضورتان خواهد کرد.

مراحل ثبت سفارش ترجمه فیلم

step-1

1 – ثبت سفارش ترجمه فیلم

در مرحله اول با ثبت سفارش ترجمه فیلم در سایت و تکمیل فرم، اطلاعات خود را برای ما ارسال می کنید. در این بخش لازم است فایل مورد نظر که باید ترجمه شود را برای ما ارسال کنید. اگر چند فایل دارید می توانید از پسوند زیپ استفاده کنید. همچنین لازم است زبان مبداء و زبان مقصد را مشخص کنید.

step-2

2 – بررسی سفارش و تعیین قیمت

در مرحله دوم سفارشی که برای ما ارسال کرده اید مورد ارزیابی قرار میگیرد تا هزینه ترجمه برآورد شود. برآورد هزینه متناسب با شرایطی که در سفارش برای ما ارسال کرده اید انجام خواهد شد. و براساس کیفیتی که برای ترجمه تعیین کرده اید هزینه ترجمه تعیین می شود.

step-3

3 – واریز پیش پرداخت و شروع کار

در مرحله سوم قیمت برآورد شده به شما اعلام خواهد شد. و در صورت توافق لازم است تا 50 درصد از مبلغ تعیین شده را واریز بفرمایید. تا فرایند ترجمه شما آغاز گردد. در این مرحله می توانید روند کار خود را از طریق پشتیبان سایت برررسی کنید.

step-4

4 – تحویل کار و رضایت مشتری

در آخرین مرحله کار ترجمه شده شما پس از عبور از فیلتر کارشناسان سایت و بررسی سطح کیفی کار، فایل نهایی برای شما ارسال خواهد شد. هدف نهایی ما لبخند رضایت شما کاربران محترم است که تاکنون رضایت بیشتر از 97 درصد کاربران را به همراه داشته است.

برای ثبت سفارش ترجمه هم اکنون کلیک کنید

تضمین کیفیت ترجمه

پرداخت مرحله به مرحله وجه ترجمه

پرداخت اقساطی وجه

در شرایطی که سفارش ترجمه فیلم شما بیش از 2 ساعت باشد می توانید مبلغ ترجمه را به صورت گام به گام پرداخت کنید. و در هر مرحله بخش ترجمه شده را تحویل بگیرید و چناچه نیازمند اصلاح ترجمه باشد پشتیبانی خواهد شد. پرداخت مرحله به مرحله ترجمه باعث میشود شما بتوانید کار ترجمه خود را مرحله به مرحله تحویل بگیرید. و کیفیت کار را ارزیابی کنید.

تضمین بازگشت وجه ترجمه مقاله

بازگشت وجه درصورت عدم رضایت شما

ترجمه های انجام شده در سایت ما به کمک برترین مترجمین که تجربه زیادی در امر ترجمه دارند انجام می گیرد. و به همین خاطر کیفیت ترجمه بسیار بالاست و نگرانی از کیفیت کار نیست. اما اگر تحت شرایطی که شما از کیفیت کار راضی نبودید. و با تغییر مترجم همچنان نظر شما جلب نشد ما وجه پرداختی شما را عودت خواهیم داد.

ترجمه

تضمین تغییر مترجم

در شرایطی که از کیفیت ترجمه انجام شده راضی نباشید. در مرحله اول کار ترجمه شما به دست مترجمی که روی مقاله شما کار کرده دوباره بازخوانی خواهد شد. و ایرادات برطرف می گردد . اگر همچنان از کیفیت ترجمه رضایت نداشه باشید. ما این تضمین را می دهیم که پروژه شما را به مترجم دیگری واگذار کنیم تا رضایت شما کسب گردد.

ترجمه فیلم مستند و علمی

بخش دیگری از ترجمه فیلم مخصوص ترجمه فیلم های مستند و علمی است. این فیلم ها واژگان علمی بسیاری را در خود جای داده اند و ترجمه صحیح آنها کار ساده ای نیست. قطعا داشتن مهارت و تجربه و همچنین داشتن پیش زمینه در رابطه با موضوع فیلم میتواند اهرم های کمک کننده برای انجام ترجمه فیلم باشد.

شما عزیزان هیچ نگرانی بابت تغییر مفهوم فیلم اولیه با فیلم ترجمه شده نداشته باشید. زیرا که مترجمان فوق العاده با دقت بسیار بالایی ترجمه فیلم را انجام میدهند و همچنین ترجمه ها چندین بار توسط کارشناسان برررسی و بازبینی میشود. در فیلم هایی که حساسیت و ظرافت ویژه ای دارند و اهمیت آنها از لحاظ علمی بالاست این بازبینی ها چند برابر خواهد بود.

فیلم های مستند برای ثبت واقعه ای علمی با سند و مدرک خارج تهیه و تدوین شده اند. پس هر اشتباه در ترجمه آنها نمره ای منفی به سابقه مترجم است. زیرا با وجود مدارک و مستندات فیلم ها ، کشف اشتباهات مترجم کار راحت تری خواهد بود. به همین دلایل مجموعه ترجمر بهترین مترجمان خود را در حوزه ترجمه فیلم مستند و علمی قرار داده است.

خدمات پس از تحویل ترجمه فیلم

اعتماد و اطمینان به وجود آمده به دلیل تجربه و مهارت مترجمان این اجاره را به مدیران مجموعه ترجمر داده است تا برای تمامی محصولات خروجی از این سایت گارانتی 30 روزه صادر کنند. شما عزیزان یتوانید پس از تحویل ترجمه ویدئو خود، آن را طی مدت 30 روز  مشاهده نمایید. چنانچه خطا، ابهام و یا مشکلی در آن دیدید سریعا گزارش دهید.

تیم پشتیبان برای ثبت گزارشات و پیگیری مشکل شما آماده است. شما میتوانید به راحتی با پشتیبانان ارتباط برقرار کرده و مشکل خود را برای بررسی بیشتر ثبت کنید. مشکل شما بعد از ثبت به صورت دقیق بررسی و برای رفع آن سریعا اقدام میشود. شما میتوانید حتی در صورتی که از ترجمه خود رضایت کافی را نداشتید درخواست تغییر مترجم بدهید.

مجموعه ترجمر در تلاش است تا با بهترین خدمات در راستای جلب رضایت مشتریان خود پیشرو باشد. شما مخاطبان عزیز سرمایه های گرانبها تیم ترجمر هستید. رضایت شما بدان معنا است که مجموعه ترجمر در رسیدن به هدف خود موفق بوده و توانسته کیفیت عالی را به شما تحویل  دهد.

ترجمه فیلم و سریال

طرفداران سریال ها نگران نباشند. زیرا مجموعه ترجمر بخش مجهزی از مترجمان خود را برای ترجمه تخصصی سریال ها قرار داده است. سریال ها به نوبت قسمت و با تقسیم بندی به صورت موضوعی برای ترجمه ارسال میشوند. شما عزیزان فقط کافی است که نام سریال مورد نظر خود را برای دریافت ترجمه ثبت کنید.

شما حتی میتوانید که فقط یک قسمت از یک سریال را درخواست ترجمه دهید. سفارش شما به هرنحویکه باشد در مجموعه ترجمر قابل اجرا است. مترجمان مجموعه ترجمر سعی دارند که با تمام مهارت خود نیاز شما را رفع کنند. شما عزیزان میتوانید سفارش کل یک سریال یا چند قسمت و یا حتی فقط یک قسمت خاص را داشته باشید.

سفارشات شما تمام وکمال در مدت مشخص شده انجام شده و برای شما ارسال خواهند شد. سریال سفارش داده شده از سمت شما عزیزان به هر زبانی که باشد قابل ترجمه است. زبان هایی مثل ترکی، آلمانی، اسپانیایی، افغانی، انگلیسی، فرانسه، روسی و … تماما به دست مترجم متخصص خود ترجمه میشوند.

ترجمه فیلم آموزشی، سمینار علمی و پژوهشی

در عصر حال حاظر با توجه به آنلاین شدن 90 درصد آموزش ها، اساتید بزرگ سراسر دنیا نیز آموزش های خود را به صورت فیلم هایی منتشر میکنند. این فرصت بسیار عالی برای یادگیری است. زیرا که شما به جای دردسر های گرفتن ویزا و سفر به کشور خارجی و صرف کردن هزینه های زیادی میتوانید در منزل خود نشسته و فقط فیلم آموزشی مدرس خود را دانلود کنید.

سپس اگر نیاز به ترجمه داشت توسط مجموعه ترجمر ترجمه کرده و استفاده کنید. به همین راحتی ! شما با این کار بر رشد و توسعه فردی خود کمک کرده و در مسیر رشد و پیشرفت قرار خواهید گرفت با صرف کمترین هزینه و انرژی به هدف خود خواهید رسید. مجموعه ترجمر برترین ها را در حوزه دانش علمی برای ترجمه فیلم های آموزشی انتخاب کرده است.

سمینارهای بین المللی نیز از این داستان جدا نیستند. دست مترجم های ترجمر در این زمینه بسیار باز است. دیگر نیاز نیست برای شرکت در سمینارهای علمی و پژوهشی سفر کنید و هزینه بالا مسافرت خارجی را پرداخت کنید. فقط کافی است در جلسه آنلاین سمینار شرکت کرده و از مترجم آنلاین ترجمر استفاده کنید و یا فیلم سمینار را دانلود کرده و برای ترجمه به ما بسپارید.

ترجمه پادکست و فایل صوتی

در مجموعه ترجمر علاوه بر فیلم ها، فایل های صوتی و پادکست های آموزشی نیز ترجمه میشوند. شما عزیزان میتوانید فایل صوتی خود را برای انجام ترجمه تخصصی به مجموعه ترجمر ارسال کنید. مترجمان مجموعه ما از بهترین و با تجربه ترین مترجمان سطح کشور هستند و قطعا کیفیت خارق العاده ای را به شما تحویل خواهند داد.

ترجمه پادکست ها را میتوانید در دو قالب فایل متنی و یا فایل صوتی به درخواست خود دریافت کنید. مترجمان میتوانند به هر دو صورت برای شما عزیزان ترجمه فایل صوتی تان را تهیه کنند. شما فقط کافی است که سفارش خود را ثبت کنید و مابقی داستان را به مجموعه ترجمر بسپارید. شما با حرفه ای ترین ها همگام شده اید.

قطعا فایل های صوتی برای شما ارزش زیادی دارند و ما این ارزش را درک کرده و برای شما عزیزان بهترین کیفیت ترجمه فیلم و پادکست را تهیه خواهیم کرد. بهترین لحظه برای مترجمان ترجمر زمانی است که شما رضایت خود را از ترجمه تحویل گرفته اعلام میکنید. کوشش و تلاش این مجموعه فقط برای رضایت کامل شما کاربران محترم است.

ستند.

ترجمه فوری فیلم های پرحجم

فیلم های پر حجم و سریال های طولانی قطعا زمان زیادی را برای انجا ترجمه لازم دارند. اما مجموعه ترجمر ترفندی را برای انجام ترجمه فوری فیلم به کار گرفته تا شما عزیزان زودتر از زمان پیش بینی شده به ترجمه خود دست پیدا کنید. بخش ترجمه فوری مجموعه ترجمر به این شکل است که فیلم شما توسط چندین مترجم به صورت همزمان ترجمه میشود.

به جای یک مترجم، چندین مترجم در بخش های مختلف فیلم کار میکنند تا زودتر و با صرف تایم کمتر ترجمه فیلم به اتمام برسد. با این عمل شما میتوانید زودتر و با سرعت بیشتری ترجمه خود را دریافت کنید. ترجمه فیلم در این بخش پس از اتمام به صورت یک فایل یکجا به کارشناس ارسال میشود تا مورد بررسی قرار بگیرد.

بررسی نهایی کارشناس خطاهای احتمالی موجود در ترجمه فیلم را از بین برده و ترجمه با کیفیت عالی را برای شما آماده میکند.

ترجمه فیلم و سریال در حوزه های گوناگون و همچنین دیگر خدمات ما

  • ترجمه فیلم و سریال و الصاق زیرنویس بر روی فیلم

  • ترجمه فیلم انگلیسی به فارسی

کیفیت ترجمه فیلم را چگونه تضمین می کنید؟

همانطور که قبلا اشاره کردیم ترجمه فیلم حوزه های مختلفی را در بر می گیرد که هرکدام از این حوزه ها سرشار از کلمات و لغات تخصصی می باشد . ما برای اینکه بتوانیم خدمات ترجمه تخصصی فیلم را به بهترین شکل ارائه کنیم راهکاری اتخاذ کرده ایم که مترجمین فقط می توانند در حوزه ای که تحصیل کرده اند کار ترجمه را انجام دهند.

چه مدت زمان می برد تا فیلم من ترجمه شود؟

در مواردی که فیلم شما کمتر از 2 ساعت زمان ببرد می توانیم بین 1 تا 2 روزکاری ترجمه شما را آماده کنیم اما اگر عجله دارید می توانید با استفاده از شرایط طلایی سایت ترجمر ترجمه خود را در کمتر از یک روز تحویل بگیرید .

چه مدت زمان میبرد تا پس از سفارش کار ترجمه آغاز شود؟

هر زمانی که شما سفارش ترجمه خود را برای ما ثبت کنید ظرف مدت یک الی 2 ساعت فایل شما برای مترجمان ارسال خواهد شد و پس از آن با شما تماس میگیریم و شرایط و قیمت را به شما اطلاع می دهیم و پس از توافق کار را شروع میکنیم

چه تضمینی برای کیفیت ترجمه در زمینه ترجمه فیلم وجود دارد؟

پس از این که کار ترجمه را از ما تحویل بگیرید وارد گارانتی 48 ساعته ترجمه خواهید شد در این مدت وقت دارید تا کیفیت ترجمه را بررسی کنید و هر بخش که احساس کردید نیاز به اصلاح دارد را به اطلاع ما برسانید تا سریعا برای شما اصلاح کنیم و اگرچناچه از کل کار راضی نباشید امکان تغییر مترجم برای شما فراهم است .

آیا می توانم نمونه کاری را قبل از شروع از مترجمان شما داشته باشم؟

بله اگر تمایل دارید که قبل از شروع کار ترجمه نمونه ای از کار مترجم خود را ببینیند می توانیم برای شما ارسال کنیم .

یک پاسخ بگذارید