با پاسخ به این سوال از 10 % تخفیف ویژه سایت ترجمر بهره مند شوید
با پاسخ به این سوال از 10 % تخفیف ویژه سایت ترجمر بهره مند شوید
ترجمر، برترین شبکه مترجمین ایرانی، ترجمه تخصصی حقوق را با بهترین سطح کیفیت به شما کاربران گرامی ارائه می دهد.
گارانتی 30 روزه
پس از تحویل ترجمه، تا 30 روز مهلت دارید که درصورت عدم رضایت به ما اطلاع دهید.
پشتیبانی 24 ساعته
در 24 ساعت شبانه روز می توانید با ما در تماس باشید و هرگونه سوالی داشتید مطرح کنید.
مترجمان متخصص
استفاده از مترجمان متخصص و باتجربه که در حوزه تخصصی رشته خود تحصیل کرده اند.
بازخوانی مجدد
بازخوانی مجدد متون تخصصی به دست مترجم دیگر جهت ارائه بهترین کیفیت.
با پاسخ به سوال زیر از 10% تخفیف ویژه ترجمه مقاله سایت ترجمر بهره مند شوید. یعنی اگر مبلغ ترجمه شما 500 هزارتومان شد 50 هزار تومان کمتر پرداخت کنید!!!
Some people connect to their workplace from home using a computer and do things without being present at work.
What does this term mean?
برای استفاده از این تخفیف هنگام ثبت سفارش، در بخش توضیحات پاسخ سوال را درج کنید یا اینکه پاسخ خود را به شماره تلگرامی 09154896434 ارسال کنید.
تومان 49
تومان 89
تومان 29
تومان 89
تومان 189
نتیجه نهایی ترجمه های تخصصی حقوق که به دست شما کاربران گرامی خواهد رسید خود معرفی کاملی از تجربه ومهارت متخصصین ترجمر می باشد. این کیفیت بالا نتیجه برگزاری آزمون های استخدامی بسیار سخت و استخدام برترین ها در حوزه ترجمه تخصصی حقوق است.
در گروه مترجمین ترجمر، تمام پرسنل دارای مدارک دانشگاهی معتبر از دانشگاه های شناخته شده در سطح جهان هستند. همچنین چندین سال تجربه در تمامی زمینه های حقوق باعث شده که این افراد با تمام واژگان، اصطلاحات و متون تخصصی و حقوقی آشنایی کامل داشته باشند. این اتفاق امر ترجمه تخصصی حقوق را برای آنها بسیار ساده تر کرده و ترجمه خروجی هم به تبع از این ویژگی، از کیفیت بالایی برخوردار است. مجموعه مترجمین ترجمر تمام تلاش خود را در ترجمه تخصصی به کار می گیرند تا که مبادا اشتباهی در متون شما باعث شود که حق و حقوق فردی پایمال شود.
هیچ جای نگرانی و یا استرس را در باب هزینه به خود راه ندهید. زیرا سایت ترجمه ترجمر راهکار هایی را برای مساعد کردن شرایط و همچنین در ک متقابل از شرایط مالی شما کاربران ارائه کرده است. ما ترجمه های تخصصی خود را به دو گروه با سطح کیفیت متفاوت تقسیم کرده ایم.
در هر دو گروه ترجمه تخصصی توسط بهترین مترجمان، ترجمه می شود و اتفاقی که باعث تفاوت این دو سطح از یک دیگر است فقط در انتهای کار و در مرحله قبل از ارسال کردن ترجمه به مشتری است. در سطح عالی، قبل از فرستادن، ترجمه تخصصی توسط کارشناس خبره مورد بررسی قرار می گیرد.
این مرحله در سطح خوب وجود ندارد، یعنی پس از اتمام کار ترجمه تخصصی حقوق توسط مترجم مربوطه، متن ترجمه شده مستقیم برای کاربر ارسال می شود و نظارت کارشناس در این سطح از دایره فرایندها حذف شده است. با این تقسیم بندی شما کاربر گرامی میتوانید که انتخاب کنید در کدام سطح و گروه تمایل ثبت سفارش خود را دارید.
درواقع مترجم به فردی اتخاذ می شود که علم بازگردانی واژگان زبان مادری خود را به زبان دیگری را دارد (و برعکس). امروزه با پیشرفت و پیچیدگی که در تمام حوزه های مربوط به بشر پدید آمده است صرفا تکیه بر اینکه مترجم با زبان دیگری آشنایی داشته باشد تا بتواند متون تخصصی را ترجمه کند اشتباه محض است.
قوائد و قوانین که در ترجمه تخصصی باید رعایت شوند به مراتب سخت تر از اصولی است که در ترجمه متون معمولی باید رعایت شوند. درک این قوائد فقط با تجربه داشتن و شناخت کامل حوزه تخصصی متن مورد ترجمه ممکن است. توانایی چیدن معنی کلمات به طوری که مفهوم آن با متن اصلی تناقض نداشته باشد، هنر یک مترجم متخصص است.
این ویژگی ها به وفور در تک تک مترجمان گروه ترجمر پیدا می شود. ما از کارآمد ترین افراد در حوزه ترجمه، مجموعه مترجمین تخصصی خود را ساخته ایم. از تخصص و توانایی مترجمین ترجمر در زمینه ترجمه تخصصی حقوق صد در صد مطمئن باشید.
اعتمادی که تیم ترجمر به مترجمین خود دارد این امر را میسر کرده تا که برای تمامی محصولات خود و همچنین ترجمه تخصصی حقوق گارانتی 30 روزه صادر کند. این گارانتی باعث دلگرمی و اطمینان بیشتر مشتریان عزیز به صحت و درستی ترجمه تخصصی است.
شما عزیزان پس از دریافت سفارش خود طی مدت 30 روز آینده، می توانید که متن خود را مورد بررسی و خطایابی قرار دهید و احیانا در آن به مورد خطا یا ابهامی برخورد کردید به پشتیبانان سایت ترجمر اطلاع دهید. پشتیبانان برای رفع سوالات و ابهامات شما همیشه آماده هستند.
شما عزیزان پس از دریافت سفارش خود طی مدت 30 روز آینده، می توانید که متن خود را مورد بررسی و خطایابی قرار دهید و احیانا در آن به مورد خطا یا ابهامی برخورد کردید به پشتیبانان سایت ترجمر اطلاع دهید. پشتیبانان برای رفع سوالات و ابهامات شما همیشه آماده هستند.
در مرحله اول با ثبت سفارش ترجمه مقاله در سایت و تکمیل فرم، اطلاعات خود را برای ما ارسال می کنید. در این بخش لازم است فایل مورد نظر که باید ترجمه شود را برای ما ارسال کنید. اگر چند فایل دارید می توانید از پسوند زیپ استفاده کنید. همچنین لازم است زبان مبداء و زبان مقصد را مشخص کنید.
در مرحله دوم سفارشی که برای ما ارسال کرده اید مورد ارزیابی قرار میگیرد تا هزینه ترجمه برآورد شود. برآورد هزینه متناسب با شرایطی که در سفارش برای ما ارسال کرده اید انجام خواهد شد. و براساس کیفیتی که برای ترجمه تعیین کرده اید هزینه ترجمه تعیین می شود.
در مرحله سوم قیمت برآورد شده به شما اعلام خواهد شد. و در صورت توافق لازم است تا 50 درصد از مبلغ تعیین شده را واریز بفرمایید. تا فرایند ترجمه شما آغاز گردد. در این مرحله می توانید روند کار خود را از طریق پشتیبان سایت برررسی کنید.
در آخرین مرحله کار ترجمه شده شما پس از عبور از فیلتر کارشناسان سایت و بررسی سطح کیفی کار، فایل نهایی برای شما ارسال خواهد شد. هدف نهایی ما لبخند رضایت شما کاربران محترم است که تاکنون رضایت بیشتر از 97 درصد کاربران را به همراه داشته است.
در شرایطی که سفارش ترجمه مقاله شما حجیم باشد و تعداد صفحات زیاد باشد. می توانید مبلغ ترجمه را به صورت گام به گام پرداخت کنید. و در هر مرحله بخش ترجمه شده را تحویل بگیرید و چناچه نیازمند اصلاح ترجمه باشد پشتیبانی خواهد شد. پرداخت مرحله به مرحله ترجمه باعث میشود شما بتوانید کار ترجمه خود را مرحله به مرحله تحویل بگیرید. و کیفیت کار را ارزیابی کنید.
ترجمه های انجام شده در سایت ما به کمک برترین مترجمین که تجربه زیادی در امر ترجمه دارند انجام می گیرد. و به همین خاطر کیفیت ترجمه بسیار بالاست و نگرانی از کیفیت کار نیست. اما اگر تحت شرایطی که شما از کیفیت کار راضی نبودید. و با تغییر مترجم همچنان نظر شما جلب نشد ما وجه پرداختی شما را عودت خواهیم داد.
در شرایطی که از کیفیت ترجمه انجام شده راضی نباشید. در مرحله اول کار ترجمه شما به دست مترجمی که روی مقاله شما کار کرده دوباره بازخوانی خواهد شد. و ایرادات برطرف می گردد . اگر همچنان از کیفیت ترجمه رضایت نداشه باشید. ما این تضمین را می دهیم که پروژه شما را به مترجم دیگری واگذار کنیم تا رضایت شما کسب گردد.
محبوب ترین و پرطرفدار ترین رشته گروه انسانی ، رشته حقوق است . مسائل حقوقی و قضایی با زندگی بشر آمیخته است و با گسترش حوزه های فعالیتی و ارتباطات بشر ، نیاز ما انسان ها به کسانی که بتوانند بین حق و باطل قضاوت کنند بیشتر و بیشتر شده است .
جرم و جنایات که به دلایل مختلف در جامعه رخ می دهد نیازمند به رسیدگی و سازمان دهی دارند . هدفی که در رشته حقوق دنبال میشود ، پرورش افراد متخصص و مجرب در تمامی زمینه های حقوقی نظیر قضاوت ، وکالت ، سر دفتری ، کارشناس حقوقی و … است .
تیم متخصص ترجمر ، با توجه به کادر مجرب و با تجربه خود ، بهترین ترجمه تخصصی حقوق را به شما عزیزان تقدیم می کند . برای تحقق یافتن اهدافی که در رشته حقوق مد نظر است ، مجموعه ترجمر برترین کیفیت ترجمه تخصصی خود را برای این بخش در راستای کار خود قرار داده است .
متون و کتب تخصصی دارای حجم بالایی هستند که دو مشکل اساسی را برای کاربرانی که میخواهند آن ها را ترجمه کنند به وجود خواهد آورد. اول اینکه زمان بسیار طولانی را برای ترجمه کامل می طلبد و همچنین هزینه ترجمه آن قطعا مبلغ زیادی خواهد شد.
مجموعه ترجمر برای رفع این موارد گزینه ترجمه مرحله به مرحله را ارائه داده است . در این نوع سفارش شما میتوانید قسمتی از کل متن تخصصی خود را برای انجام ترجمه تخصصی مشخص کنید. وقتی ترجمه قسمت مشخص شده به اتمام رسید شما می توانید که آن را بررسی کنید و پس از تایید و تسویه مالی بابت همان یک قسمت درخواست ادامه کار را با قسمت بعدی را ثبت کنید.
با این روش شما به صورت پله به پله ترجمه تخصصی حقوق را دریافت می کنید. مزیت دیگری که دارد این نکته است که شما با هر بار تحویل گرفتن ترجمه تخصصی خود آن را با دقت بررسی می کنید و این باعث می شود که درصد خطا احتمالی در متن شما به صفر نزدیک شود.
محصولات ترجمر از لحاظ کیفیت در بالاترین درجه قرار دارند . دست پیدا کردن به این نقطه از برتر بودن نسبت به دیگر رقبا به دلیل چیدمان اساسی و انتخاب صحیح پرسنل در مجموعه ترجمر می باشد. دانش و مهارت کارمندان و مترجمان ترجمر، کلید طلایی برای رسیدن به بهترین کیفیت است.
با توجه به سابقه افرادی که در این مجموعه فعالیت می کنند درک این مهارت و تجربه زیاد ، آسان تر می شود . ترجمر برای ضمانت کیفیت محصولات خود ، سابقه و اندخته های چندین ساله اش را به میدان آورده است. ترجمه تخصصی حقوق یکی از بخش های مهم و پر کاربرد در گروه ترجمر است.
با آرامش خاطر و خیال آسوده ترجمه متون تخصصی حقوقی خود را به ما بسپارید، قطعا از نتیجه به عمل آمده ناراضی نخواهید بود. تیم ترجمر همراه شماست تا لحظه ای که اعلام رضایت شما را دریافت کند.
پژوهشگران سالانه مقالات بسیار ارزشمند و مهمی را با مطالعه و تحقیقات گسترده تدوین می کنند . این مطالب مفید برای دیده شدن و به اشتراک گذاری در سطح جهانی نیاز به ترجمه صحیح و بدون خطا می باشد. ترجمر با پیشرو ترین مترجمین که در گروه خود جای داده است، به نحو احسن این ترجمه را انجام می دهد.
مجلات و مقاله ها به این دلیل که مطالب خواندنی و جالبی در خود دارند و همچنین مخاطب بسیار فراوانی که به خود اختصاص داده اند از آن دسته رسانه هایی هستند که تاثیر زیاد و قابل توجهی را در مخاطب دارند. به همین دلیل ترجمه صحیح متونی که میخواهد در این رسانه به انتشار برسد بسیار مهم است.
شبکه مترجمین ترجمر، ترجمه تخصصی حقوق را در هر نوع رسانه ای به بهترین نحو ممکمن ترجمه کرده و برای شما ارسال میکند. تنها کاری که شما می بایست انجام دهید فقط ثبت سفارش در سایت ترجمر است.
جلسات حقوقی که درخارج از کشور انجام می شود، با موضوعات مختلف اعمم از : دعاوی حقوقی و کیفری ، ثبت شرکت ها ، قرار دادها، حقوق تجارت و … برای افراد عادی دو مشکل ایجاد می کند. اول اینکه اشخاص معمولی آگاهی کاملی از قوانین و ماده های آن ندارند دوم اینکه در کشور بیگانه قدرت فهمیدن زبان دیگران، آن هم به صورت تخصصی امری سخت است.
برای حل این دو مشکل گروه ترجمر ، برای شما همراهان گرامی وکیل مترجم در نظر گرفته است. وکیل مترجم کسی است که اشراف کامل در حوزه حقوقی و کیفری دارد و همچنین مجوز دفاع و گرفتن حق وکالت از شما را دارد به علاوه دانش کاملی از ترجمه و درک متون تخصصی موجود در دادگاه و جلسات را نیز دارد.
با این شخص شما هم وکیل و هم مترجم همراه را با خود دارید و اصطلاحا به آن وکیل مترجم گوییم. گروه ترجمر سعی کرده است در هر زمینه ای که می تواند برای شما خدمات ارزنده و کارآمدی را تدارک ببیند. تا شما را از هر گونه سردرگمی و یا مشکل در زمینه ترجمه تخصصی حقوق نجات دهد.
برای دریافت سریع ترجمه متون تخصصی حقوق لازم است که شما در قسمت ترجمه فوری سفارش خود را ثبت کنید . در این بخش ترجمه متون شما خارج از نوبت و با سرعت بسیار زیاد ترجمه می شود. حال سوال اینجاست که این سرعت چگونه ممکن می شود.
متنی که در قسمت ترجمه فوری سفارش داده می شود، به چندین بخش تقسیم شده و بین چند ترجم متخصص تقسیم می شود. این مترجمان همزمان شروع به بازگردانی متن مورد نظر میکنند. پس از اتمام کار مترجمین متن جمع بندی شده و توسط یک کارشناس بررسی و اماده ارسال می شود.
با این تدبیر، امر ترجمه تخصصی حقوق با سرعت بسیار بالایی انجام می شود . با ترجمر کیفیت و سرعت را در کنار هم تجربه کنید. نکته قابل توجه دیگر اینکه متون تخصصی که تعدا اوراق آنها زیر 10 صفحه باشند را در بازه زمانی فقط 24 ساعت ترجمه و تحویل می دهیم.
اهمیت وجود رشته حقوق بر هیچکس پوشیده نیست. زیرا شناختن گناهکار و مجازات او و همچنین رسیدگی به حقوق ضایع شده در حق مظلوم، حوزه ای است که نمیتوان در آن کوتاهی عملی انجام داد. تاثیر این اهمیت بر ترجمه تخصصی متون حقوق هم سایه انداخنه است.
متون حقوق مضامین بسیار مهم و حساسی را در خود جای داده اند ، به طور مثال دفاعیه شخص بیگناهی در دادگاه که اگر ذره ای در آن کلمات جا به جا و یا پس و پیش گفته شوند شاید که او گناهکار شناخته شود و اتفاق ناگواری رخ دهد.
مانند این نمونه که با تغییر جای یک ویرگول حکم می تواند عوض شود ” بخشش ، لازم نیست اعدامش کنید. ” جمله دوم با تغییر جای ویرگول ” بخشش لازم نیست ، اعدامش کنید “. در نتیجه می بینیم که ترجمه تخصصی متون حقوق تا چه حد میتواند حساس و قابل احتیاط باشد.
تیم ترجمر آمادگی خود را برای انجام ترجمه تخصصی پرونده های قضایی و همچنین اوراقی مانند استشهاد نامه، ضمانت نامه، برگه اعتراف و … . اعلام می نماید. این امادگی ناشی از کادر مجرب و کامل مجموعه ترجمر می باشد.
در این مجموعه تمامی افراد دارای مرتبه های بالا تحصیلی هستند و در حوزه حقوق بسیار کارکشته و با تجربه واقع شده اند. ترجمه تخصصی حقوق نه تنها نیازمند مهارت در شناخت قوائد و اصول ترجمه است بلکه نیازمند تجربه ، تحصیل و دانش حقوقی بالا است.
در همه زمان ها اشتراک گذاری علم و دانسته های شخصی با دیگران باعث شده تا موجی ایجاد شود که ده برابر آن چیزی که شما به دیگران آموخته اید به شما بازگردد. کتب تخصصی مرجع هم در این قاعده قرار می گیرند. درواقع کتاب هایی که در داخل ایران به دست اساتید خبره تدوین شده و به دست خوانندگان در خارج از مرز های ایران ارسال می شوند با انعکاس بیشتری دوباره برمی گردند.
برخی از کتاب های تخصصی که در دانشگاه های ایران به عنوان کتاب مرجع معرفی می شوند به زبان کشور نویسنده آن اثر نوشته شده اند. دانشجویان گرامی برای بهره برداری از مطالب مفید و کاربردی این کتاب ها نیازمند به مترجم متخصص در حوزه حقوق دارند.
متخصصین ترجمر بیشترین تمرکز خود را در بخش ترجمه کتاب های تخصصی دانشگاهی گذاشته اند. زیرا مخاطب اصلی این ترجمه ها دانشجویانی هستند که در آینده قرار است حقوق دانان این سرزمین باشند. ترجمر برای انجام تمام خواسته های شما در حوزه ترجمه تخصصی حقوق آماده و حاضر است.
حقوق بین الملل یعنی، رسیدگی به مسائل حقوقی خارج از مرز های کشور. این حقوق به دو بخش عمومی و خصوصی تقسیم می شود. عمومی یعنی رسیدگی به امور ارتباطات دولت ها سازمان های بین المللی و خصوصی به مسائل جزئی تر و فردی اطلاق می شود.
حقوق بین الملل خصوصی به مسائلی که درباره مهاجرت، گرفتن تابعیت یک کشور خاص و … است می پردازد. افرادی که خواهان نقل مکان و شروع زندگی در کشور دیگری دارند باید در حوزه حقوق بین الملل تقاضای خود را به صورت حقوقی ثبت کنند.
مجموعه ترجمر در هردو گروه، یعنی حقوق بین الملل خصوصی و عمومی ، توانایی ترجمه تخصصی با کیفیت بالا را دارد. شما تنها وظیفه و عملی که باید انجام دهید این است که سفارش خود را در قسمت مربوطه ثبت کرده و منتظر اطلاع رسانی پشتیبانان ما باشید.
برای ادامه تحصیل در خارج از مرز های ایران و یا برای شروع یک کار جدید ، شما نیاز به ترجمه تخصصی و مترجمی دارید که بتواند صحیح ترین ترجمه را به شما تحویل دهد. زیرا برگه ای که شما توسط آن به دیگران در محیط کاری و تحصیلی معرفی می شوید همین مدارک و رزومه شماست.
درواقع رزومه و مدرک تحصیلی شما، چیزی است که پس از سالها تلاش و کار کردن به دست آورده اید. تیم ترجمر این اهمیت را به صورت کامل درک کرده و مدارک شما را با بهترین و برترین سطح کیفیت ترجمه می کند. همراه با ترجمر نگران ترجمه تخصصی حقوقی خود نباشید.
اینکه بعضی مدارک و اوراق محرمانه هستند و نباید محتوا آن برملا شود برای مجموعه ترجمر تعریف شده است. ما در حفظ اسرار و محتوای وجود در پرونده و اوراق قضایی شما متعهد هستیم. در ترجمه تخصصی این اوراق شما مستقیما به مترجم متخصص متصل می شوید.
حذف واسطه باعث می شود که امنیت بیشتری برای مدارک شما برقرار شود. مترجمین متخصص که در این حوزه فعالیت می کنند تعهد نامه ای مضمون به حفظ اسرار کاربران امضا کرده اند. طبق این تعهد نامه اگر ذره ای از محتوا موجود در نامه قضایی شما فاش شود و یا مشکلی برای آن پیش آید، با مسبب این اتفاق برخورد جدی خواهدشد.
ترجمه تخصصی حقوق وظیفه ای سنگین بر دوش مترجمین ترجمر است. زیرا که حکم و رای صادر شده تنها فقط بر مستندات و مشاهدات موجود صادر می شود.خطا کوچکی در این مستندات باعث تغییر کلی رای نهایی خواهد بود.
تلاش ترجمر بر این پایه است که بهترین و صحیح ترین ترجمه متون تخصصی حقوق را برای شما کاربران گرامی آماده کند.
ترجمه متون تخصصی حقوق گرایش حقوق بشر
ترجمه مقالات و متون حقوق
ترجمه مقاله حقوق گرایش حقوق بینالملل
سفارش ترجمه کتاب رشته حقوق
ترجمه تخصصی حقوق گرایش حقوق خصوصی
ترجمه تخصصی حقوق گرایش حقوق جزا و جرمشناسی
یک پاسخ بگذارید