هزینه ترجمه و جدول قیمت ترجمه 1400

لیست هزینه ترجمه 1400 برای ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه فیلم و دیگر آیتم های ترجمه به شرح جدول زیر است. البته در نظر داشته باشید تمام قیمت های ترجمه ارائه شده در سایت ترجمر با بهترین کیفیت و پشتیبانی فنی 24 ساعته می باشد.

چرا ترجمه فیلم ترجمر؟!

گارانتی 30 روزه

پس از تحویل ترجمه فیلم، تا 30 روز مهلت دارید که درصورت عدم رضایت به ما اطلاع دهید.

پشتیبانی 24 ساعته

در 24 ساعت شبانه روز می توانید با ما در تماس باشید و هرگونه سوالی داشتید مطرح کنید.

مترجمان متخصص

استفاده از مترجمان متخصص و باتجربه که در حوزه تخصصی رشته خود تحصیل کرده اند.

بازخوانی مجدد

بازخوانی مجدد متون تخصصی به دست مترجم دیگر جهت ارائه بهترین کیفیت.

تومان 49

  • کیفیت خوب
  • قیمت به ازای هر کلمه
  • مترجم متخصص در رشته مربوطه
  • مناسب ترجمه متن تخصصی
  • مناسب ترجمه های عمومی دانشگاهی
  • تضمین رضایت شما
  • شامل گارانتی 30 روزه
ثبت سفارش ترجمه
سفارشی

تومان 89

  • کیفیت عالی
  • قیمت به ازای هر کلمه
  • مترجم متخصص و باتجربه بالا
  • مناسب ترجمه پایان نامه دانشگاهی
  • مناسب ترجمه مقالات تخصصی
  • ویژه ترجمه کتاب های تخصصی
  • تضمین رضایت شما
  • شامل گارانتی 30 روزه
ثبت سفارش ترجمه

تومان 29

  • کیفیت متوسط
  • قیمت به ازای هر کلمه
  • مترجم عمومی و تازه کار ارزیابی شده
  • مناسب ترجمه متن عمومی
  • تضمین رضایت شما
  • شامل گارانتی 30 روزه
ثبت سفارش ترجمه

تومان 89

  • کیفیت خوب
  • قیمت به ازای هر کلمه
  • مترجم متخصص در رشته مربوطه
  • مناسب ترجمه متن تخصصی
  • مناسب ترجمه های عمومی دانشگاهی
  • تضمین رضایت شما
  • شامل گارانتی 30 روزه
ثبت سفارش ترجمه
سفارشی

تومان 189

  • کیفیت عالی
  • قیمت به ازای هر کلمه
  • مترجم متخصص و باتجربه بالا
  • مناسب ترجمه مقالات تخصصی
  • ویژه ترجمه کتاب های تخصصی
  • تضمین رضایت شما
  • شامل گارانتی 30 روزه
ثبت سفارش ترجمه
ترجمه فیلم

انواع سطوح مختلف ترجمه

طلایی: این سطح از ترجمه از کیفیت بالایی برخوردار است و برای نشر و توزیع و انتشار در مجلات بین المللی بهترین گزینه است. این نوع از ترجمه‌ها معمولا توسط مترجمان بومی انجام می شود یا اینکه توسط یک مترجم نیتیو دوباره‌خوانی و اصلاح شود. در نهایت ترجمه انجام شده توسط یک فرد متخصص و برای کیفیت نهایی کنترل خواهد شد.

نقره‌ای: این نوع ترجمه یک ترجمه استاندارد و حرفه‌ای است. انجام این ترجمه توسط مترجمان حرفه‌ای و بومی صورت میپذیرد. ارزیابی نهایی توسط مدیر کنترل کیفیت صورت میگیرد تا در پایان خطاهای نهایی اصلاح گردد.

برنزی: این سطح از ترجمه برای درک متن یا استفاده شخصی استفاده می شود. این سطح از ترجمه برای نشر و توزیه اصلا مناسب نیست. در این نوع ترجمه ها معمولا مترجمان تازه کار و بدون تجربه استفاده میگردد و در پایان اصلاح توسط مترجمان با تجربه انجام میشود تا خطاهای بزرگ و مشخص حذف شود. این سطح برای اموری مانند ترجمه کتاب، ترجمه مقاله یا ترجمه بروشورهای تبلیغاتی به کار برده میشود.

ترجمه فیلم و زیرنویس

نرخ ترجمه سال 1400

در سال 1400 محاسبه ترجمه به مبنای زیر است:

به ازای هر کلمه انگلیسی به فارسی و بالعکس 1.500 ریال و به ازای هر کلمه غیر انگلیسی به فارسی و بالعکس 1800 ریال می باشد.

برای ترجمه امور دفتری مانند اوراق پلمب، کپی، اسکن، ثبت درخواست ترجمه در سامانه و تشکیل فایل مربوطه، استعلام و … علاوه بر هزینه تعرفه ترجمه در ازای هر سند مبلغ 200000 ریال باید پرداخت شود.

در صورت تقاضای نسخه اضافی از همان ترجمه در ازای هر صفحه و امضای مترجم باید مبلغ 40000 ریال در نظر گرفته شود. همچنین هر پلمب اضافی هزینه دفتری جدا خواهد داشت.

ترجمه فیلم

هزینه خدمات ترجمه و ویرایش در ترجمر

اکثر مشتریانی که تجربه همکاری با شرکت های ترجمه را ندارند تصوری از نحوه محاسبه هزینه ترجمه را ندارند و شاید خواستار توضیح جزئیات هستند. شرکت هایی که به صورت حرفه ای و تخصصی در کار ترجمه فعالیت دارند، سعی می کنند با بیان جزئیات از روند کار مشتریان را از هزینه های پرداختی آگاه سازند.

اینکه از قبل عوامل تاثیرگذار بر محاسبه هزینه ترجمه را بدانید باعث میشود تا بودجه ای را برای کار ترجمه در نظر داشته باشید و مطمئن شوید که کار با بهترین کیفیت انجام خواهد شد. بعضی از گروه های ترجمه مانند ترجمر فعالیت بسیار گسترده ای دارند و خدمات زیادی از ترجمه را به کمک مترجمان متعدد و سطوح گوناگون کاری را در قالب سرویس های مختلف به مشتریان ارائه می دهد. به همین دلیل قبل از هر سفارشی تیم پشتیبانی ترجمر با مشتریان ارتباط برقرار کرده و در درباره روند پروژه اطلاعات لازم را کسب کنید.

هر یک از خدمات ترجمه در ترجمر از قبیل ترجمه تخصصی مقاله، ترجمه فیلم و سریال، ترجمه کاتالوگ و بروشور، ترجمه کتاب و سایر موارد از هزینه های متفاوتی برخوردار است. تنها با تماس با تیم پشتیبانی ترجمر از مشاوره رایگان ما استفاده کرده و از تمامی هزینه ها مطلع شوید.

ترجمه فیلم و زیرنویس

تخفیف های ترجمر در خدمات ترجمه

ما برای کم کردن هزینه مشتریان عزیز و برای کمک به دانشجویانی که توانایی مالی کمتری دارند، تخفیفاتی را در نظر گرفته ایم:

• تخفیف های حجمی: هر چقدر میزان حجم سفارش یا تعداد کلمات بیشتر باشد شامل تخفیف بیشتری می شود. این تخفیفات از حداقل 2500 کلمه شروع می شود و به صورت پلکانی افزایش می‌یابد.

• تخفیف های مناسبتی: در مناسبت های مختلف در طول سال مانند اعیاد، روز دانشجو، عید نوروز، نمایشگاه ها و … تخفیفاتی در هزینه ترجمه اعمال می شود. این تخفیفات را به صورت کد میتوانید دریافت کنید.

• اعتبار تشویقی: مجموعه دانس گستر برای مشتریان دائمی تخفیفاتی را در نظر گرفته است. با توجه به میزان فعالیت و همکاری با مجموعه تخفیفاتی را از مجموعه دریافت خواهد کرد.

مراحل ثبت سفارش ترجمه

step-1

1 – ثبت سفارش ترجمه

در مرحله اول با ثبت سفارش ترجمه در سایت و تکمیل فرم، اطلاعات خود را برای ما ارسال می کنید. در این بخش لازم است فایل مورد نظر که باید ترجمه شود را برای ما ارسال کنید. اگر چند فایل دارید می توانید از پسوند زیپ استفاده کنید. همچنین لازم است زبان مبداء و زبان مقصد را مشخص کنید.

step-2

2 – بررسی سفارش و تعیین قیمت

در مرحله دوم سفارشی که برای ما ارسال کرده اید مورد ارزیابی قرار میگیرد تا هزینه ترجمه برآورد شود. برآورد هزینه متناسب با شرایطی که در سفارش برای ما ارسال کرده اید انجام خواهد شد. و براساس کیفیتی که برای ترجمه تعیین کرده اید هزینه ترجمه تعیین می شود.

step-3

3 – واریز پیش پرداخت و شروع کار

در مرحله سوم قیمت برآورد شده به شما اعلام خواهد شد. و در صورت توافق لازم است تا 50 درصد از مبلغ تعیین شده را واریز بفرمایید. تا فرایند ترجمه شما آغاز گردد. در این مرحله می توانید روند کار خود را از طریق پشتیبان سایت برررسی کنید.

step-4

4 – تحویل کار و رضایت مشتری

در آخرین مرحله کار ترجمه شده شما پس از عبور از فیلتر کارشناسان سایت و بررسی سطح کیفی کار، فایل نهایی برای شما ارسال خواهد شد. هدف نهایی ما لبخند رضایت شما کاربران محترم است که تاکنون رضایت بیشتر از 97 درصد کاربران را به همراه داشته است.

برای ثبت سفارش ترجمه هم اکنون کلیک کنید

تضمین کیفیت ترجمه

پرداخت مرحله به مرحله وجه ترجمه

پرداخت اقساطی وجه

در شرایطی که سفارش ترجمه فیلم شما بیش از 2 ساعت باشد و یا سفارش ترجمه مقاله شما حجیم باشد می توانید مبلغ ترجمه را به صورت گام به گام پرداخت کنید. و در هر مرحله بخش ترجمه شده را تحویل بگیرید و چناچه نیازمند اصلاح ترجمه باشد پشتیبانی خواهد شد. پرداخت مرحله به مرحله ترجمه باعث میشود شما بتوانید کار ترجمه خود را مرحله به مرحله تحویل بگیرید. و کیفیت کار را ارزیابی کنید.

تضمین بازگشت وجه ترجمه مقاله

بازگشت وجه درصورت عدم رضایت شما

ترجمه های انجام شده در سایت ما به کمک برترین مترجمین که تجربه زیادی در امر ترجمه دارند انجام می گیرد. و به همین خاطر کیفیت ترجمه بسیار بالاست و نگرانی از کیفیت کار نیست. اما اگر تحت شرایطی که شما از کیفیت کار راضی نبودید. و با تغییر مترجم همچنان نظر شما جلب نشد ما وجه پرداختی شما را عودت خواهیم داد.

ترجمه

تضمین تغییر مترجم

در شرایطی که از کیفیت ترجمه انجام شده راضی نباشید. در مرحله اول کار ترجمه شما به دست مترجمی که روی مقاله شما کار کرده دوباره بازخوانی خواهد شد. و ایرادات برطرف می گردد . اگر همچنان از کیفیت ترجمه رضایت نداشه باشید. ما این تضمین را می دهیم که پروژه شما را به مترجم دیگری واگذار کنیم تا رضایت شما کسب گردد.

محاسبه هزینه ترجمه

یکی از معیارهای مهم برای انتخاب یک مترجم، سایت یا موسسه، هزینه ترجمه است. اگر فایلی برای انواع سایت ها، مترجمان شخصی و موسسات ارسال کنید احتمالا با قیمت های مختلفی روبرو خواهید شد! دلیل این گوناگونی هزینه ها طریقه های مختلف محاسبه هزینه ترجمه است.

 

در این مقاله به طریقه محاسبه هزینه ترجمه پرداخته ایم و دلایل اختلاف قیمت ها را بیان می کنیم. لازم به ذکر است که می توانید لیست قیمت های سایت ترجمه ترجمر را در زیر مشاهده کنید:

روش های محاسبه ترجمه

هنگامی که قرار است یک متن را برای ترجمه به یک شرکت بسپارید، اولین چیزی که از ذهنتان عبور خواهد کرد قیمت است. بیشتر افرادی که درباره هزینه های ترجمه ذهنیتی ندارند بیش از آنکه به شرکت ترجمه فکر کنند به هزینه آن توجه دارند. معمولا سایت ها قیمت های مختلفی را در وب سایت های خود ارائه می دهند اما باید متوجه باشید که عوامل متعددی در قیمت ترجمه تاثیرگذاری است.

عوامل مختلف در تعیین هزینه ترجمه عبارت‌اند از؛

تعداد کلمات

فرقی نمیکند متن شما چه تعداد کلمه داشته باشد، 50 هزار یا 500 کلمه؛ در نهایت اولین چیزی که تعیین کننده هزینه ترجمه است؛ تعداد کلمات است. معمولا هزینه ترجمه برحسب تعداد کلمات محاسبه می شود و شرکت های معتبر و حرفه‌ای نیز بر اساس کلمه ترجمه را انجام می دهند.

پس اول از همه باید مشخص کنید که متن شما چند کلمه است تا بتوان هزینه تقریبی را برایش تخمین بزنید. البته توجه کنیم که این نوع از قیمت گذاری به ترجمه های کاملا متنی مربوط است و زمانی که حرف از ویدئو و مسائل دیگر در میان باشد این هزینه کمی متفاوت است. یکی از روش های قیمت گذاری ترجمه ویدئو ، برحسب دقیقه می باشد.

 

تعداد صفحات

­­­یکی دیگر از روش های محاسبه هزینه ترجمه، روش صفحه‌ای است که بر اساس تعداد صفحات یک متن هزینه اعلام خواهد شد. البته توجه اشته باشید که اندازه فونت و تعداد ستون ها در یک صفحه متفاوت است پس تعجبی ندارد هزینه ترجمه صفحات فشرده‌تر بیشتر باشد. از این روش زمانی استفاده می شود که تمامی صفحات متن یک دست و یک میانگین کلمات را داشته باشد.

پروژه کامل

این روش بیشتر روش مترجمان شخصی است. بدین صورت که یک پروژه ترجمه را بطور کامل برداشته و هزینه ای کلی را برای آن مشخص می کنند. برای مثال ترجمه یک پایان نامه را قبول میکند و هزینه شامل تمامی محتویات آن مانند متن، صوت، ویدئو، نمودار، جداول، تصاویر و سایر اجزا می شود. در این صورت شما میتوانید با مترجم خود ارتباط کامل داشته و از تمامی مراحل ترجمه باخبر باشید.

هزینه ترجمه به چه عواملی بستگی دارد؟

کیفیت ترجمه

از مهمترین عوامل تعیین کننده ترجمه کیفیت است. معمولا در سایت های مختلف و موسسات انواع سطوح ترجمه ارائه می شود که با توجه به میزان کیفیت و تخصصی بودن ترجمه قیمت هم متفاوت خواهد بود. البته در برخی ترجمه ها مانند ترجمه مقاله تخصصی و ترجمه مقاله ISI کیفیت مهمترین فاکتور است، پس نمیتوان برای پرداخت هزینه کمتر از آن چشم پوشی کرد.

بنابراین هرچقدر میزان کیفیت بالا برود به طبع هزینه هم افزایش پیدا خواهد کرد. در مجموعه ترجمر سه سطح طلایی، نقره ای و برنزی برای کیفیت های مختلف ترجمه ارائه شده است که در ادامه به بررسی هر یک خواهیم پرداخت.

پیچیدگی متن

یکی دیگر از عوامل تاثیرگذار در متن تخصصی بودن و دشوار بودن آن است. قطعا هزینه ای که برای یک ترجمه تخصصی و علمی پرداخت میکنید بیشتر از یک ترجمه عمومی و ساده است. حتما میپرسید چرا؟ زیرا ترجمه های تخصصی توسط افراد متخصص و حرفه ای انجام می شود که در زمینه موضوع ترجمه اطلاعات کامل و تخصصی دارند. همچنین برای این نوع ترجمه ها زمان بیشتری صرف خواهد شد تا در نهایت ترجمه ای قابل پسند برای مشتری باشد.

بنابراین هرچقدر متن شما تخصصی تر باشد هزینه آن بیشتر خواهد بود. مجموعه ترجمر مفتخر است که با مترجمان متخصص و باسابقه در حوزه ها و رشته های مختلف همکاری دارد. مترجمان ما همگی دانش آموختگان بهترین دانشگاه های کشوراند و تخصص کافی در رشته تحصیلی دارند. بنابراین ترجمه ای با کیفیت را همراه با هزینه ای معقول و به صرفه تنها با تیم تخصصی ترجمر تجربه خواهید کرد.

ماهیت سند

اینکه چه سندی را برای ترجمه ارسال می کنید نیز یکی از عوامل تاثیر گذار بر قیمت ترجمه است. مثلا ترجمه هایی که به مجوز نیاز دارند تا از لحاظ قانونی تایید شوند بابت فرایندی که برای این کار طی می شود، اغلب هزینه های ترجمه افزایش پیدا میکند. برخی از اسناد هم برای ترجمه به ابزارهایی نیاز دارند که باید توسط شرکت مهیا شود. این مسائل نیز روی قیمت ترجمه متن تاثیرگذار است.

زمان تحویل

زمان تحویل نیز یکی از عوامل موثر در هزینه است. معمولا مترجمان در طول روز تعداد خاصی از کلمات را برای یک مشتری ترجمه می کنند که باز این تعداد به اصلاح و ویراستاری نیازمند است. این فرایند به خودی خود زمان بر است. بنابراین اگر میخواهید ترجمه‌تان در زمان کمتری، مثلا یک یا دو روز انجام شود طبیعتا باید هزینه بیشتری را بابت ترجمه فوری پرداخت کنید.

از تیمی که قرار است با ایشان کار کنید بپرسید که روزانه چه تعداد کلمات را ترجمه می کنند تا بتوانید هزینه را طبق روال عادی تخمین بزنید و اگر میخواهید کار با سرعت بیشتری انجام گیرد هزینه بیشتر چه مقدار خواهد بود. البته این تخمین باید با توجه به روزهای تعطیل و ساعات کاری باشد.

ما در مجموعه ترجمر قبل از شروع روند کار را به مشتریان شرح خواهیم داد و زمان انجام ترجمه را نیز مشخص می کنیم. برای مثال در سایت ترجمر میتوانید از طریق لینک ثبت سفارش فایل ترجمه را ارسال کنید تا در زمان کوتاهی کارشناسان ما زمان تحویل و هزینه پرداختی را به شما عزیزان اعلام کنند.

حجم کار

قبل از هر چیز مشخص کنید که کار ترجمه شما به صورت مداوم است یا تنها یک پروژه ترجمه دارید و پس از اتمام کار دیگر با مترجمان کاری نخواهید داشت؟ اگر به طور مداوم به ترجمه نیاز دارید پیشنهاد ما این است که از یک تیم ترجمه همیشه در پروژه هایتان کمک بگیرید.

یکی از مزیت های این پیشنهاد این است که به مشتری دائمی شرکت تبدیل خواهید شد و هرچقدر سفارشات بیشتری داشته باشید و با تیم بیشتر کار کنید تخفیفات بیشتری را دریافت خواهید کرد. اینکه ترجمه های ماهانه است یا روزانه، باید آن را با شرکت مترجم هماهنگ کنید و روال کارهایتان را توضیح دهید.

همچنین بطور کلی مجموعه های مختلف با توجه به میزان حجم کار هزینه های مختلفی را دریافت می کنند. نرخ محاسبه هزینه ترجمه به صورت کلمه‌ای که جای خود را دارد اما در برخی از موارد، هرچه حجم کار بیشتر باشد تخفیفات بیشتری را دریافت خواهید کرد.

فرمت نهایی و مورد نیاز فایل ترجمه

یکی از مهمترین مسائلی که افراد در ترجمه به آن توجهی ندارند، فرمت نهایی فایل ترجمه است. بخصوص فایل هایی که در ابتدا علاوه بر متن، تصاویر، نمودار، جدول و شکل های مختلفی دارند، باید فرمتی را در نهایت به کار برد که تمامی آن ها درست اجرا شود. این فایل شامل هزینه بیشتری خواهند شد زیرا کارهای اضافه زیادی را دربر میگیرد. تمامی این مسائل باعث پیچیدگی بیشتر ترجمه خواهد شد و در نتیجه شامل هزینه بیشتری است.

انتخاب مترجم

مترجمان یکی دیگر از عوامل تاثیرگذار بر محاسبه هزینه ترجمه هستند. برای اینکه متن شما کیفیت مورد انتظار را داشته باشد باید به مترجمان حرفه ای و خبره سپرده شود. اگر متن تخصصی است حتما از مترجمانی استفاده کنید که در آن زمینه تحصیل کرده‌اند و تخصصی کافی را دارند. هرچه متن تخصصی‌تر مترجم باسابقه‌تر!

بنابراین مهم است که ترجمه شما توسط چه کسی در شرکت انجام می شود و این میتواند یکی از دلایل تاثیرگذار بر قیمت نهایی ترجمه باشد. این مساله اکثرا در ترجمه های تخصصی اهمیت پیدا می‌کند. در ترجمه های عمومی‌تر طبق روال عادی قیمت‌دهی انجام خواهد شد.

مدیریت پروژه

در ترجمه هایی که از پیچیدگی بیشتری برخورداراند نیاز به مدیر پروژه احساس می شود تا اطمینان حاصل شود کار به درستی و با تضمین انجام خواهد شد. مدیر پروژه به روال انجام درست کار نظارت داشته و ارتباط بین مترجم و مشتری را به خوبی هدایت میکند. مخصوصا در مواقعی که مترجم نیتیو است ، هماهنگی بین مترجم و مستری از جمله کارهای یک مدیر پروژه است. بنابراین این شرایط باعث بالا رفتن هزینه ترجمه خواهد شد.

زبان مبدا و مقصد

میدانیم که زبان انگلیسی در ترجمه از سایر زبان ها معروف تر است. اکثر ترجمه ها از زبان انگلیسی به فارسی یا فارسی به انگلیسی انجام می شود و مترجم های زیادی هستند که تسلط کامل به این زبان دارند. اما تصور کنید که کسی نیاز به ترجمه اسپانیایی به فارسی یا برعکس داشته باشد. در این شرایط مترجم های کمتری نسبت به تعداد مترجمان زبان انگلیسی وجود دارند. پس همین امر یکی از عوامل هزینه بر شدن ترجمه است.

در نظر داشته باشید که هرچه زبان انتخاب مترجم های کمتری داشته باشد، هزینه ترجمه بالاتر خواهد رفت. این مورد را هم بدانید که زبان هایی که خیلی متداول نیستند معمولا باید از سوی افراد بومی انجام شود تا کیفیت لازم را داشته باشد.

ابزار مورد استفاده

گاها در برخی از ترجمه ها برای بالا بردن کیفیت ترجمه باید از ابزارها و وسایل خاصی استفاده کرد. این ابزارها میتواند برای شرکت ترجمه هزینه بر باشد. در این صورت باید این هزینه ها به هزینه ترجمه اضافه گردد. همچنین این ترجمه ها به مرور در حافظه این ابزارها ذخیر خواهد شد و اگر یک مشتری دائمی باشید دیگر نیازی بخش های تکراری فایل های شما مجددا ترجمه شوند. پس هزینه های شما در ترجمه های بعدی به شدت کاهش خواهد یافت.

خدمات ویژه درخواستی

برخی از ترجمه های نیازمند خدمات ویژه ای هستند. مثلا ترجمه های تخصصی ممکن است  شامل تایپ جداول و فرمول ها یا طراحی فرمت یک مجله خاص، در محاسبه هزینه ترجمه تاثیرگذار است.

ترجمه فیلم و سریال در حوزه های گوناگون و همچنین دیگر خدمات ما

  • ترجمه فیلم و سریال و الصاق زیرنویس بر روی فیلم

  • ترجمه فیلم فارسی به انگلیسی

  • ترجمه فیلم انگلیسی به فارسی

کیفیت ترجمه فیلم را چگونه تضمین می کنید؟

همانطور که قبلا اشاره کردیم ترجمه فیلم حوزه های مختلفی را در بر می گیرد که هرکدام از این حوزه ها سرشار از کلمات و لغات تخصصی می باشد . ما برای اینکه بتوانیم خدمات ترجمه تخصصی فیلم را به بهترین شکل ارائه کنیم راهکاری اتخاذ کرده ایم که مترجمین فقط می توانند در حوزه ای که تحصیل کرده اند کار ترجمه را انجام دهند.

چه مدت زمان می برد تا فیلم من ترجمه شود؟

در مواردی که فیلم شما کمتر از 2 ساعت زمان ببرد می توانیم بین 1 تا 2 روزکاری ترجمه شما را آماده کنیم اما اگر عجله دارید می توانید با استفاده از شرایط طلایی سایت ترجمر ترجمه خود را در کمتر از یک روز تحویل بگیرید .

چه مدت زمان میبرد تا پس از سفارش کار ترجمه آغاز شود؟

هر زمانی که شما سفارش ترجمه خود را برای ما ثبت کنید ظرف مدت یک الی 2 ساعت فایل شما برای مترجمان ارسال خواهد شد و پس از آن با شما تماس میگیریم و شرایط و قیمت را به شما اطلاع می دهیم و پس از توافق کار را شروع میکنیم

چه تضمینی برای کیفیت ترجمه در زمینه ترجمه فیلم وجود دارد؟

پس از این که کار ترجمه را از ما تحویل بگیرید وارد گارانتی 48 ساعته ترجمه خواهید شد در این مدت وقت دارید تا کیفیت ترجمه را بررسی کنید و هر بخش که احساس کردید نیاز به اصلاح دارد را به اطلاع ما برسانید تا سریعا برای شما اصلاح کنیم و اگرچناچه از کل کار راضی نباشید امکان تغییر مترجم برای شما فراهم است .

آیا می توانم نمونه کاری را قبل از شروع از مترجمان شما داشته باشم؟

بله اگر تمایل دارید که قبل از شروع کار ترجمه نمونه ای از کار مترجم خود را ببینیند می توانیم برای شما ارسال کنیم .

ترجمه تخصصی چیست
پاسخ به داوری مقاله
پاسخ داوران به مقاله

یک پاسخ بگذارید