ترجمه کاتالوگ و ترجمه بروشور
آیا شما برای معرفی کسب و کار خود از کاتالوگ و بروشور استفاده می کنید؟ ایا قصد دارید با ترجمه کاتالوگ و ترجمه بروشور، تجارت خود را در عرصه های جهانی به نمایش بگذارید؟ پس با ما همراه باشید.
آیا شما برای معرفی کسب و کار خود از کاتالوگ و بروشور استفاده می کنید؟ ایا قصد دارید با ترجمه کاتالوگ و ترجمه بروشور، تجارت خود را در عرصه های جهانی به نمایش بگذارید؟ پس با ما همراه باشید.
گارانتی 30 روزه
پس از تحویل ترجمه، تا 30 روز مهلت دارید که درصورت عدم رضایت به ما اطلاع دهید.
پشتیبانی 24 ساعته
در 24 ساعت شبانه روز می توانید با ما در تماس باشید و هرگونه سوالی داشتید مطرح کنید.
مترجمان متخصص
استفاده از مترجمان متخصص و باتجربه که در حوزه تخصصی رشته خود تحصیل کرده اند.
بازخوانی مجدد
بازخوانی مجدد متون تخصصی به دست مترجم دیگر جهت ارائه بهترین کیفیت
تومان 99
تومان 169
تومان 69
تومان 179
تومان 289
ما در سایت ترجمه ترجمر افرادی به کار گرفته ایم که دانش آموختگان دانشگاه های برتر ایران هستند. تمامی آنها برای ورورد به مجموعه ترجمر ابتدا مورد ارزیابی قرار گرفته و پس از برگرازی آزمون های متعدد در رابطه با تخصصشان وارد این مجموعه شده اند.
با توجه به سابقه و مهارتی که مترجمان ما در حوزه ترجمه بروشور دارند علاوه بر انجام مسئولیت های خود در مجموعه به آموزش مترجمان تازه کار پرداخته اند. افرادی که به مهارت ترجمه علاقه دارند می توانند همکاری خود را در مجموعه ترجمر شروع کنند.
مترجمان ما با همکاری و مشورت در هر پروژه سعی دارند تا بهترین متن ترجمه شده را تحویل دهند. لازم به ذکر است که هر متخصص در حیطه کاری خود فعالیت می کند و به هیچ عنوان از افراد در بخش های دیگر استفاده نمی شود مگر با تضمین دانش مربوطه.
هر تجارتی به خصوص کسب و کارهای اینترنتی برای جلب اعتماد و اطمینان مشتریان خود، به پشتیبانی و گارانتی محصولات نیازمندند. مجموعه ترجمر هم از این شرایط مستثنی نیست و باید در تمامی مراحل جوابگوی اشکالات و ابهامات مشتری باشد.
در مجموعه ترجمر شما پس از تحویل فایل های ترجمه شده 30 روز زمان دارید تا فایل ها را بررسی نموده و در صورت وجود هرگونه مشکل احتمالی با بخش پشتیبانی تماس بگیرید. پس از تماس با پشتیبانی در اسرع وقت به مترجم خود ارجاع داده می شوید و رفع اشکال خواهد شد.
با توجه به کارگیری افراد متخصص و مترجم های باتجربه و توانمند دیگر برای تضمین کیفیت نیازی به اغراق و زیاده گویی نخواهد بود. اما با حرف نمی توان یک کار را تضمین کرد باید در نتیجه کار به دنبال آن باشید.
اگر احیانا پس از بررسی فایل ها از کلیت ترجمه رضایت نداشتید پس از بررسی واحد پشتیبانی ترجمه شما به فرد یا افراد دیگری سپرده خواهد شد و اگر باز هم رضایت شما حاصل نشد، تمامی وجه پرداختی به شما برگردانده می شود.
برای پرداخت هزینه ها در مجموعه ترجمر اصلا نیازی به نگرانی نخواهد بود. علاوه بر قیمت های توافقی بین کارفرما و مشتری، ما سه سطح را برای ارائه ترجمه انتخاب کرده ایم. اما این سه سطح اصلا به معنی کیفیت پایین ترجمه ها خواهد بود.
در سطح اول 30 درصد ترجمه تخصصی صورت می گیرد. این سطح برای ترجمه های عمومی مثل کتاب های عامه مناسب است. در سطح دوم 70 درصد ترجمه به صورت تخصصی انجام می شود و مابقی نیز به صورت عمومی. این سطح مناسب کاتالوگ ها، پایان نامه ها و کتاب های درسی دانشگاهی است.
و اما در سطح سوم ترجمه به صورت 100 درصد تخصصی انجام شده و مناسب برای مقالات ISI و چاپ در مجلات خارج از کشور مناسب است. باز هم تاکید می کنیم هیچ یک از سطوح کیفیی پایین نخواهد داشت و تنها برای راهکاری برای افراد ارائه می شود.
در مرحله اول با ثبت سفارش ترجمه در سایت و تکمیل فرم، اطلاعات خود را برای ما ارسال می کنید. در این بخش لازم است فایل مورد نظر که باید ترجمه شود را برای ما ارسال کنید. اگر چند فایل دارید می توانید از پسوند زیپ استفاده کنید. همچنین لازم است زبان مبداء و زبان مقصد را مشخص کنید.
در مرحله دوم سفارشی که برای ما ارسال کرده اید مورد ارزیابی قرار میگیرد تا هزینه ترجمه برآورد شود. برآورد هزینه متناسب با شرایطی که در سفارش برای ما ارسال کرده اید انجام خواهد شد و براساس کیفیتی که برای ترجمه تعیین کرده اید هزینه ترجمه تعیین می شود.
در مرحله سوم قیمت برآورد شده به شما اعلام خواهد شد و در صورت توافق لازم است تا 50 درصد از مبلغ تعیین شده را واریز بفرمایید تا فرایند ترجمه شما آغاز گردد. در این مرحله می توانید روند کار خود را از طریق پشتیبان سایت برررسی کنید.
در آخرین مرحله کار ترجمه شده شما پس از عبور از فیلتر کارشناسان سایت و بررسی سطح کیفی کار، فایل نهایی برای شما ارسال خواهد شد. هدف نهایی ما لبخند رضایت شما کاربران محترم است که تاکنون رضایت بیشتر از 97 درصد کاربران را به همراه داشته است.
در شرایطی که ترجمه مقاله شما حجیم باشد و تعداد صفحات زیاد باشد می توانید مبلغ ترجمه را به صورت گام به گام پرداخت کنید و در هر مرحله بخش ترجمه شده را تحویل بگیرید و چناچه نیازمند تغییر و اصلاح ترجمه باشد پشتیبانی خواهد شد . پرداخت مرحله به مرحله ترجمه باعث میشود شما بتوانید کار ترجمه خود را مرحله به مرحله تحویل بگیرید و کیفیت کار را ارزیابی کنید .
ترجمه های انجام شده در سایت ما به کمک برترین مترجمین که تجربه زیادی در امر ترجمه دارند انجام می گیرد و به همین خاطر کیفیت ترجمه بسیار بالاست و نگرانی از کیفیت کار نیست اما اگر تحت شرایطی که شما از کیفیت کار راضی نبودید و با تغییر محقق همچنان نظر شما جلب نشد ما وجه پرداختی شما را عودت خواهیم داد .
در شرایطی که از کیفیت ترجمه انجام شده راضی نباشید در مرحله اول کار ترجمه شما به دست مترجمی که روی مقاله شما کار کرده دوباره بازخوانی خواهد شد و ایرادات برطرف می گردد . اگر همچنان از کیفیت ترجمه رضایت نداشه باشید ما این تضمین را می دهیم که پروژه شما را به مترجم دیگری واگذار کنیم تا رضایت شما کسب گردد .
کاتالوگ و بروشور یکی از مواردی است که کسب و کارهای مختلف از آن برای فروش بیشتر و تبلیغات استفاده می کنند. همچنین برای توضیحات جزئی و روند کار می توان از آن بهرمند شد. امروزه شرکت ها برای معرفی تجارت خود در عرصه های جهانی از کاتالوگ و بروشور استفاده می کنند.
وقتی پای ترجمه کاتالوگ و بروشور به میان می آید حساسیت ترجمه دو چندان خواهد شد. البته برخی از کسب و کارها برای معرفی تجارت خود از زبان فارسی و یا زبان بومی همان کشور در سطوح جهانی استفاده می کنند.
مترجمان ترجمر با ترجمه کاتالوگ و بروشور در سطح تخصصی همراه شما عزیران خواهد بود. ما با به کارگیری مترجمانی باسابقه و باانگیزه با آشنایی علوم در فناوری های روز دنیا سعی داریم تا محصولات شما را به بهترین شکل در سطح جهانی ارائه دهیم.
کاتالوگ فهرستی از محصولات یا خدمات ارائه شده توسط شرکت یا موسسه به همراه توضیحات و قیمت در قالب نسخه چاپی یا الکترونیکی ارائه میشود. در کاتالوگ در چند سطر باید اطلاعات کامل و جامعی درباره محصول یا خدمت نوشته شود.
از کاتالوگ برای فروش محصولات به مشتری استفاده میشود از این رو باید اطلاعاتی که مورد نیاز مشتری است بسیار دقیق و درست باشد و بتواند آن ها را ترغیب کند که محصل را بخرد. برای معرفی محصول خود در قالب کاتالوگ در بازارهای جهانی بهتر است آن را به مترجمان خبره بسپارید.
کاتالوگ و بروشور در واقع شناسنامه و نماینده ای برای معرفی محصولات و خدمات شما خواهد بود. فکر کنید آیا مشتری بدون اینکه توضیحاتی از محصول بداند یا متوجه نشود آن را خریدی می کند؟ گاها پیش آمده طریقه سفارش به قدری پیچیده بوده است که متوجه آن هم نشده.
بسیاری از شرکت های بزرگ در کسب و کار خود به دلیل ارائه کاتالوگ ضعیف مشتریان مهمی را از دست داده اند. همچنین در صورت عدم ترجمه کاتالوگ و بروشور مشتری حتی نمی تواند از محصول شما استفاده کند زیرا دفترچه راهنما با زبان آنها تطابق نداشته و آن را اصلا نفهمیده یا نخوانده اند.
اما باید بدانید که هر مشکلی راه حلی دارد. اینبار ترجمر دست به کار شده تا کاتالوگ کسب و کار شما را به زبان های انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، چینی و هر زبانی که مدنظر شماست، ترجمه کند. با این ترجمه نه تنها محصول شما راحت تر به فروش میرسد بلکه پیوندی بادوام نیز خواهید داشت.
مجموعه ترجمر به عنوان اولین مرکز ترجمه کاتالوگ و بروشور در ایران تصمیم دارد تا در معرفی کسب و کار شما در سطوح جهانی و بین المللی خدمات شایانی را ارائه دهد. به دلیل به کارگیری مترجمین توانمند و خبره ترجمه های مجموع از سطوح بالایی برخوردارند.
در زمان همکاری با مجموعه ترجمر مطمئن باشید که ترجمه خود را به مترجمان متخصص سپرده اید. محتوایی که در کاتالوگ شما موجود است مطابق با فرهنگ زبان مقصد ترجمه خواهد شد و پیام را هدفمند به مشتری خواهد رساند. با این شرایط نیازی هم به هزینه بالا نیست.
ما با اعتماد بسیاری از کسب و کارهای تولیدی و خدماتی توانسته ایم به این جایگاه برسیم و خدمات فنی خود را گسترده کنیم. در ضمن در طی انجام پروژه شما با مترجمان ارتباط مستقیم خواهید داشت تا هیچگونه نگرانی بابت ترجمه صحیح و یا کیفیت پیش نیاید.
مترجمان ترجمر در حوزه های مختلفی از ترجمه فعالیت می کنند و هر کدام یک از مترجمان به تخصص حوزه خود مسلط است. با ما همراه باشید تا اصول ترجمه کاتالوگ و بروشور را با یکدیگر بررسی کنیم:
خدمات مجموعه ترجمر در حوزه ترجمه کاتالوگ و بروشور در زبان های زنده دنیا انجام می شود. مترجمان ما به انواع زبان های انگلیسی، فرانسوی، چینی، اسپانیایی، ایتالیایی، استانبولی، عربی و … مسلط هستند. شما می توانید انواع سفارشات تبلیغ و کاتالوگ و بروشور را در شبکه مترجمان ترجمر ثبت کنید.
تفاوت ترجمه کاتالوگ با سایر خدمات ترجمه تفاوتی دارند. در ترجمه هایی مانند مقاله شما جملاتی را کنار هم قرار می دهید که ارتباط مفهومی دارند اما در ترجمه کاتالوگ و بروشور ممکن شما جملاتی را کنار هم بگذارید که هیچ پیوستگی با هم ندارند.
یکی از دلایلی که ترجمه کاتالوگ و یزوشور را با اهمیت جلوه می دهد این است که باید مترجم درباره محصول یا حوزه تخصصی، دانش و مهرات لازم را داشته باشد. تا بتواند یک محصول را معرفی کند با اینکه راجب موضوعی توضیحات لازم را ارائه دهد.
در مجموعه ترجمر ما ابتدا موضوع کاتالوگ را بررسی کرده و آن را به مترجمی میسپاریم که از دانش کافی برخوردار است. در ضمن به دلیل طسف وسیع مترجمان ترجمر در جای جای ایران اطمینان داشته باشید که فردی مناسب با محتوای کسب و کار شما خواهد بود که بهترین کیفیت را ارائه دهد.
برای برآورد هزینه ترجمه کاتالوگ و بروشور باید معیارهایی که در صفحه ترجمه است سنجیده شود. به طور کلی نمی توان قیمت دقیقی را برای ترجمه در نظر گرفت و هزینه پرداختی باید بر اساس معیارهای کلی باشد.
زمان تحویل سفارش برای کاتالوگ و بروشور هم مانند سایر ترجمه های تخصصی و عمومی است. شما با ارائه توضیحات در برگه سفارش و ثبت پروژه مهلت زمانی خود را مشخص میکنید. پس از آن در صوت موافقت مجموعه ترجمر پروژه ترجمه استارت خورده و در زمان مقرر تحویل داده میشود.
همچنین در صورت نداشتن زمان کافی می توانید از پنل ترجمه فوری درخواست ترجمه سریع تر را داشته باشید.
حتما برای شما سوال است که یک موسسه ترجمه تخصصی در حوزه ترجمه کاتالوگ و بروشور چگونه عمل می کند؟ اگر به دنبال پاسخ این سوال هستید با ما همراه باشید تا به صورت مفصل درباره مراحل این فرایند حرف بزنیم.
ابتدا باید با استفاده از شناسایی کلمات هزینه ای را برای مشتری برآورد کرد. این هزینه با بررسی محدوده کاری پروژه از جمله زبان مبدا و مقصد، شمارش کلمات جدید و تکراری، زمان مورد نیاز برای تهیه فایل، مهلت نهایی برای تحویل کار و در پایان بهای کار را مشخص میشود.
با مبلغی که پیشنهاد می دهید، میزان کاری که .اقعا باید انجام شود برای مشتری قابل درک خواهد بود. با بررسی نمونه های ترجمه های قبلی موسسه شما از اطمینان کار مطمعن خواهید شد. انجام این فرایند باعث اعتماد مشتری و اطمینان لازم جهت دریافت پاسخ مناسب نسبت به تقاضای خود خواهد میشود.
پس از تایید قیمت توسط مشتری متخصصی به عنوان مدیر پروژه جهت پیشرفت کار انتخاب خواهد شد. این مدیر متخصص تمام بار مسئولیتی ترجمه کاتالوگ و بروشور را به دوش خواهد داشت. مهمترین مسئولیت او تحویل فایل های نهایی ترجمه در موعد مقرر است.
سایر مسئولیت های مدیر متخصص پروژه عبارت اند از: ارزیابی دامنه پروژه، طراحی دستورالعمل های دقیق برای وظایف هر فرد در گروه، تواجه به محتوای زبان مبدا، برآورد زبان تحویل، نظارت بر مراحل ترجمه، منابع و پیشرفت کار، تعامل درست با مشتری برای رفع ابهامات و … می توان اشاره کرد.
موسسات و مجوعه هایی که به صورت حرفه ای ترجمه کاتالوگ و بروشور فعالیت دارند، شبکه ای از بهترین زبان شناسان را در اختیار دارند. این شبکه معمولا از طریق جذب، غربالگری و انتخاب به وسیله زبان شناسان توانمند صورت می گیرد.
برای انتخاب مترجمان معمولا اولویت هایی مد نظر است که عبارت اند از: بررسی رزومه مترجم، برگزاری آزمونی برای ارزیابی توانمندی ها، بررسی هماهنگی با دستورالعمل ها و زمان تحویل پروژه. این بررسی ها مدام با میزان سازگاری متخصصان با محتوای ترجمه ارزیابی می شود.
مهم است که کار مشتری حتما در زمان مقرر شده تحویل داده شود و مبنا بر این است که هرگز مهلت زمانی تحویل تغییر نخواهد کرد. از فرایندها و فناوری هایی استفاده می شود که هرگونه رویداد غیرمنتظره ای برای تعویق تحویل نهایی مشتری را کاهش خواهد داد.
اینکه در حین انجام کار از تمامی فایل ها پشتیبان گیری شود و در محیطی امن ذخیره سازی صورت پذیرد. علاوه بر همه این ها، پیگیری های مدیری پروژه باعث میشود تمامی فعالیت ها قابل پیش بینی باشد و پروژه سازمان یافته و به موقع پیش رود.
ابزارهایی وجود دارد که به شما اجازه می دهد با ذخیره فایل ها در یک پایگاه داده برای مشتری ایجاد کنید. این ابزار به شما اجازه که به ترجمه های قبلی مشتری دسترسی داشته باشید که منجر به کاهش هزینه ها، افزایش هماهنگی و بهره وری و ساختار بین ترجمه ها می شود.
در ضمن امکان ایجاد واژه نامه مخصوص مشتری وجود دارد. با این اقدامات شما می توانید بفهمید که درواست هایی مشتری در چه محدوده ای خواهد بود. لازم به ذکر است این فعالیت ها زمانی کارساز و مفید هستند که منافع شرکت کارفرما را تضمین کند.
ترجمه مقالات و متون حسابرسی
گرایش حسابداری صنعتی
سفارش ترجمه کتاب رشته حسابداری
گرایش حسابداری منابع انسانی
ترجمه مقالات حسابداری
گرایش حسابداری دولتی
ترجمه تخصصی متون حسابداری
گرایش حسابداری مدیریت
یک پاسخ بگذارید